和疑惑被激起来,决定偷看她那神秘宝藏。因此,到夜晚,等她和主人都安稳地在楼上时,就在这串家用钥匙里搜索着,找出把可以开抽屉锁钥匙。打开抽屉,就把里面所有东西都倒在围裙里,再带到自己屋子里从容地检查着。虽然早就疑心,可仍然惊讶地发现原来是大堆信件——定是差不多每天封——从林——希刺克厉夫来:都是她写去信回信。早期信写得拘谨而短;但是渐渐地,这些信发展成内容丰富情书,写得很笨拙,这就作者年龄来说是自然;可是有不少句子据想是从个比较有经验人那里借来。有些信使感到简直古怪,混杂着热情和平淡;以强烈情感开始,结尾却是矫揉造作、-嗦笔调,如个中学生写给他个幻想、不真实情人样。这些能否满足凯蒂,不知道;可是,在看来是非常没有价值废物。翻阅过认为该翻些信件之后,将这些用手绢包起来,放在边,重新锁上这个空抽屉。
小姐根据她习惯,老早就下楼,到厨房里去:瞅见当某个小男孩到来时候,她走到门口,在挤奶女工朝她罐子里倒牛奶时,她就把什东西塞进他背心口袋里,又从里面扯出什东西来。绕到花园里,在那儿等着这送信使者;他英勇地战斗,以保护他受委托之物,们抢得把牛奶都泼翻;但是终于成功地抽出来那封信;还威吓他说如果他不径自回家去,即将有严重后果,就留在墙跟底下阅读凯蒂小姐爱情作品。这比她表弟信简洁流利多:写得很漂亮,也很傻气。摇摇头,沉思着走进屋里。这天很潮湿,她不能到花园里溜达解闷;所以早读结束后,她就向抽屉找安慰去。她父亲坐在桌子那边看书;呢,故意找点事作,去整理窗帘上几条扯不开-子,眼睛死盯着她动静。任何鸟儿飞回它那先前离开时还充满着啾啾鸣叫小雏,后来却被抢劫空巢里时,所发出悲鸣与骚动,都比不上那声简单“啊!”和她那快乐脸色因突变而表现出那种完完全全绝望神态。林-先生抬头望望。
“怎啦,宝贝儿?碰痛你哪儿啦?”他说。
他声调和表情使她确信他不是发现宝藏人。
“不是,爸爸!”她喘息着。“艾伦!艾伦!上楼吧——病!”
服从她召唤,陪她出去。
“啊,艾伦!你把那些拿去啦,”当们走到屋里,没有别人时候,她马上就开口,还跪下来!“啊,把那些给吧,再也不,再也不这样作啦!别告诉爸爸。你没有告诉爸爸吧,艾伦?说你没有,是太淘气啦,可是以后再也不这样啦!”
带着极严肃神情叫她站起来。
“所以,”慨叹着,“凯瑟琳小姐,看来你任性得太过分啦,你该为这些害羞!你真在闲时候读这大堆废物呀:咳,好得可以拿去出版啦,要是把信摆在主人面前,你以为他有什想法呢?还没有给他看,可你用不着幻想会保守你这荒唐秘密。羞!定是你领头写这些愚蠢东西!肯定他是不会想到。”
“没有!没有!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。