弃小女人哭着对说话吧:‘Encoréavecmonculjepeusoutenirunhomme.’法语,意为“至少靠屁股还能养活个男人”。——译者注这些都不为普通人或小说家所知。句法国谚语道出真相:‘Gueuseseulenepeutpasmenersoncul.’法语,意为“妓女是无法独自人用屁股过活”。——译者注”
埃尔多萨因目瞪口呆地看着他。哈夫纳继续说道:
“有谁会像皮条客那样照顾她?她生病、被关进监狱时候,是谁照顾她?人们知道些什?如果您在某个礼拜六早晨听见个女人对她‘鸡头’说:‘MaChérie,比上个星期多赚五十个春币“春币”为妓院使用铜币筹码,嫖客进入妓院付钱后获得“春币”,用于嫖娼,在完事后将此币付给妓女,妓女以获得“春币”向妓院领取相应报酬。——译者注。’那您也会想当皮条客,知道吗?因为那女人说‘多赚五十个春币’语气与个体面女人对其丈夫说‘亲爱,这个月因为没买衣服而且自己洗衣服,省下三十比索’语气模样。朋友,记住说话:女人无论体不体面,都是自牺牲动物。天生如此。为什教堂神父都那鄙视女人?他们中大多数都曾拥有过阔绰生活,深知女人是什样动物。妓女就更糟糕。她们像小孩样需要悉心教导。‘从这边走,千万别越过这个拐角,不要跟某某皮条客搅在起,别跟那个女人发生争执。’切都得从头教起。”
他们在柔和黄昏中沿着篱笆前行,皮条客席话让埃尔多萨因深感震惊。他意识到对方生活从本质上异于他生活。于是,他问道:
“您是怎开始过上那种‘生活’呢?”
“那时候还年轻。二十三岁,教数学。因为教师是职业,”哈夫纳自豪地补充道,“数学教授。以教书为生。某天晚上,在林孔街间妓院里认识个年轻法国女人,很喜欢她。那是十年前事。那时候刚好从个亲戚那里继承笔五千比索遗产。非常喜欢露西安娜,于是邀请她搬来和起住。她那时候有个皮条客,个粗鲁高大马赛人,她时不时和他见面……不知道是因为口才,还是因为长得俊俏,那个女人爱上,于是,在个,bao风雨夜晚,带她逃出妓院。就像小说样!们跑去科尔多瓦山脉,后来又去马德普拉塔。当们用光那五千比索,对她说:‘好,美好田园生活结束。再见。’她却对说:‘不,亲爱,们将永不分离。’”
此刻他们走在由枝条和藤蔓交织而成绿色拱顶下面。
“为此而嫉妒。您知道为个和所有男人上床女人吃醋感受吗?您知道她第次用从‘老爹’那儿赚来钱请吃饭时激动吗?您能想象们边吃饭、身后服务生边注视着们并知道们是谁满足吗?或是挽着她手臂走在街头、被便衣警察偷偷监视愉悦吗?让他们看见和那多男人睡过她最爱竟然是,她唯爱是?朋友,可以告诉您,进入这行非
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。