石田指着被破解文字中几个词:“先论系”“后论系”“暂决解”,在鲁本斯看来,这些字词只是奇妙图形。
“这些意思不明词汇,是用汉字组合而成新概念。所以们听到女孩说像是日语,但又不知她说是什。”
“这些单词能翻译成英文吗?”
“就像刚才说,每个汉字都有它意思,们只能据此用类推方法翻译。这种译法其实相当牵强。”石田取出字母文字译文,“但这里又出现更大谜团。”
鲁本斯努力解读翻译成英文信息,却只能知半解。
“什意思?”
“语法相当奇特,频频使用任何词典都没收录词语。不过,们并非完全没有头绪。”石田将最后份资料交给鲁本斯,“这是同时被破解文本。”
鲁本斯看着资料,上面全是从未见过文字,他个都看不懂。“这也是日语?”
“嗯。那孩子就是在读这段文字。好像有什人在教她读写。在解说这段信息之前,请允许介绍下日语。”
“请讲。”
但这样话,他目地就不是日本,而是北美大陆。
“们也不知道这条情报用途。另外还有两条被破译信息,条是语音,条是文本。请先听下这段语音。”
菲什将张光盘放进笔记本电脑。
在播放前,洛根解释道:“您听到是孩子声音。根据们分析,说话者是个五岁左右女孩。”
鲁本斯不解地问:“孩子?不是中年女人声音吗?”
0,0先论系(基于前面逻辑或主张形成体系?)1x1y斯纳尼后论系(基
“会尽量介绍得简短些。”石田说,“因为日本人没有发明文字,公元三世纪之前都处在蒙昧先史时代。五世纪后,日本人从中国输入汉字,并开始学习。抽象概念也随着汉字进入当时日本人思维。所以,现代日本语中有大约半都是来自中国外来语。比如这个。”石田取出便笺本,写下两个字,“每个汉字都拥有独立含义,将其组合成词后便创造出新概念。这个词第个字有‘没有突起’‘镇定’‘什都没发生’意思,第二个字则有‘两者相加’‘两物相融’‘顺畅有条理’意思,而将两个文字结合起来,就成表示‘和平’单词。”
西方人和东方人思维模式存在根本上不同,鲁本斯想。但不存在孰优孰劣问题。“汉字大概有多少个?”
“十万个以上。”石田坦率答道,“但现在日本常用汉字只有两千到三千个。”
“日本人能记住这些汉字吗?”
“能。”石田笑着点头道,“或许你会觉得不合理,但汉字也有自己优点。与表音文字相比,汉字可以作为视觉信息瞬间进入大脑,从而更快速传递其所代表意思。也就是说,汉字可读性更强,既可以快速读书,也可以毫不费力地看电影字幕。虽然学时候很辛苦,但读时候就轻松多。好,言归正传。”
“不是。”
菲什敲击键盘,扬声器中传出女孩声音。鲁本斯听到后更近疑惑,问道:“这是哪国语言?”
石田答道:“应该是近似日语语言。”
“近似?”
“发音与标准语致,但日本人也听不懂她在说什。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。