依然能听到艾德娜声音,她说是个婴儿。
谁想当个婴儿呢?
于是将错就错。在那张床垫上翻来倒去,从角翻到另角——努力变得欧陆范,努力不当个婴儿——在亚瑟和西莉亚令人惊叹身体上摸来抓去,想以此证明关于自己些要紧事。
但与此同时,在脑海里尚存唯个不烂醉、不悲伤、不欲火焚身、不愚蠢角落,清晰地意识到除悲伤之外,这个决定什都不会带给。
天呐,真被言中。
没玩够呢,于是你又重返现场,跟他们扭在起。
话说回来,如果这个三人组中男人不是亚瑟·沃森,也许会更让人心满意足。他在性事方面经验老到、激情满满,没错,但他在床上那股惹人烦模样跟在现实生活中模样——原因也是样。他总是看着或想着他自己,这很让人恼火。感觉是,亚瑟对于自己体形有着深刻敏锐感知,所以他喜欢把自己镶嵌进能让人最大限度注意到他健硕与帅气场景里。没有次觉得他停止在们面前摆姿势,或停止自欣赏。(想象下这有多傻吧,如果你能想象得出来话!想象下你正跟西莉亚·雷和二十岁版本那样人在床上缠绵——可除你自己身体之外,你什都注意不到!这男人可真够蠢!)
至于西莉亚,不知道该拿她怎办。无法驾驭她——她疯狂起来像火山喷发般猛烈,而她隐秘需求又如迷宫般错综复杂。她是叉状闪电。感觉好像以前从未见过她似。没错,和西莉亚已经同床共枕、相拥而眠几乎年——但这是张很不样床,这是个很不样西莉亚。这个西莉亚是个从未涉足过国家,是门不会说语言。无法从这个神秘陌生女人身上找到朋友躲藏其中踪迹,这个女人眼睛从未睁开过,她身体也从未停止过扭动——她似乎正在被某种强烈性噩梦驱使着,狂热和狂怒在这场噩梦中打成平手。
在这个过程中——实际上是在切正酣之时——从没感觉自己更迷茫、更孤独过。
必须要说下,安吉拉,在酒店房间门口,差点就打退堂鼓。差点。可这时想起几个月以前对自己许下承诺——永远不会再让自己从西莉亚·雷身处危险中脱身。
以下为注释:
美国著名政治人物,曾成功带领纽约走出经济大萧条。
原句应为:来时候猛如狮,走时候绵如羊。亚瑟因为没有文化,而说错
如果她要狂野下,那也要。
虽然如今这个承诺对而言已经没有什效力,甚至还会让感到困惑(过去几个月发生太多变化,所以为什还要在意,要跟朋友行为保持致呢?),但还是信守承诺,坚持下来。可以不无讽刺地说:姑且认为这是那幼稚荣誉感在作祟吧。
大概也有其他动机。
依然能感觉到安东尼把手从他胳膊上推开,说管不着他。他用那轻蔑语气,管叫姐们儿。
依然能听到西莉亚对艾德娜和亚瑟婚姻评价——“他们是欧陆范,薇薇”——她看着,好像是她有生以来遇到过最幼稚、最可怜人。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。