“叫爱斯美腊达,”孚比斯轻飘飘地说。
他那股子轻浮劲又逐渐上来。
听到这个名字,影子铁爪狂,bao地摇晃孚比斯胳臂。
“孚比斯·德·夏多佩队长,你撒谎!”
卫队长脸气得通红,往后蹦,极其猛烈,挣脱握住他胳臂钳子,神色高傲,伸手握住剑把,而斗篷人面对着这样狂怒,仍然阴沉而静立不动,——谁要是这时看见这些,定会大为惊恐。这好像是唐璜和石像搏斗(112)。
“是七点钟。”
“还有刻钟。”
“在法路岱老婆子那里。”
“正是。”
“是那个在圣米歇桥开客栈。”
iculnus(108)中普里阿普斯痛苦地抱怨那种侮辱。他每次干得都很起劲,连塑像下面铭记Eduensisepiscopus(109)也差不多被他搞掉。这次,他又像往常那样在塑像前停下脚步。街道上正好个人也没有。当他漫不经心地把靴勾子(110)重新扣起来时候,四处看,只见那个黑影缓缓走过来,步子很慢,卫队长完全来得及看清楚这个人影披着斗篷,戴着帽子。那影子走到他身边,停住脚步,呆立不动,赛过贝特朗红衣主教塑像。然而,这个人影瞪着眼睛注视孚比斯,两眼闪烁着猫瞳仁在夜里发射朦胧磷光。
(108)拉丁文,从前,无花果树砍坏。
(109)拉丁文,中高卢人主教。
(110)中世纪马靴有勾带,既拔靴子用,又在穿上之后扣起来。
卫队长素性勇敢,手握长剑,本不在乎个把毛贼。可是,这是个行走石像,是个石化人,他就心里直发毛。当时世上流传着许多关于夜里在巴黎街头游荡“莽和尚”莫名其妙传说,这时他都模模糊糊地回想起来。他直愣愣地呆立几分钟,终于强露笑容,打破沉默:
(112)从中世纪即已开始流传唐璜传奇最后结局是:这个以勾引女人为能事浪荡子诱*个有夫之妇(或已订婚少女,或寡妇),致使被欺骗男人死后石像把唐璜拘到地狱里去。
“基督和撒旦!”队长叫道,“这样指责,咱姓夏多佩耳朵里从来没进去过!你敢再说遍(113)!”
(113)说骑士撒谎,是莫大侮辱,比说他与女人私通当然更不可忍受。
“你撒谎!”影子冷冷地说。
卫队长咬牙切齿。什莽
“照经文上说法,大天使圣米歇。”
“你这个*秽人!”鬼影低吼道:“是跟个女人?”
“Confiteor(111)!”
(111)拉丁文,承认。
“她名字?”
“先生,如果您像所希望,是个强盗,您抢劫等于是鹭鸶啄核桃。是破落户子弟,先生。请您另寻高明吧!这所学校小教堂里有上等木头十字架,是银子镶哩。”
影子把手伸出斗篷,把抓住孚比斯胳臂,势如鹰爪搏击。同时,影子开言道:“孚比斯·德·夏多佩队长!”
孚比斯说:“见鬼!您还知道名字!”
“不但知道您名字,”斗篷人说,声音宛如从坟墓里发出来,“还知道您今晚有个约会。”
“是呀,”孚比斯回答,目瞪口呆。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。