“为在巴黎以及其他某些地点搜寻并探索据传埋藏财宝,但并无所获,——四十五利弗巴黎币。”
“为挖掘出文小钱,埋进去个金币!”国王叹道。
“……为小塔行宫内在铁笼子所在之地安装六块白玻璃(78),十三索耳。
(78)制造彩色玻璃先于发明透明玻璃(即白玻璃)。后者当时价钱还是相当贵。
“奉旨为王上制作并于鬼怪日呈交四座王徽,四周缀饰玫瑰花冠,六利弗。……王上旧上衣换两只新袖子,二十索耳。……油润国王皮靴,置办油脂盒,十五德尼埃。……为国王那些黑猪新建猪舍座,三十利弗巴黎币。……为在圣彼得教堂附近畜养狮子,建造若干隔间,安装地板和盖板,二十二利弗。”
他沉默会,摇晃着尽是皱纹脸,说:
“嘿,嘿,圣母呀!还不如菲利浦·勃里依,纠正不家臣。——接着念吧,奥利维埃!”
以此名称呼那个人接过长卷文书,又高声朗读起来:
“……给予巴黎府尹衙门掌印官亚当·特农,为支付镌刻上述印
章——因原用者已旧损不能使用,需翻铸为新,——十二利弗巴黎币。
他大口喘气,只好歇歇,接着,他火冒三丈,大叫:
“左右只看见吃瘦、养肥他们自己人!你们从每个毛孔里都在吮吸埃居!”
大家做声不得,这样怒气是只好让它发泄出来。国王又说:
“正如法国全体贵族用拉丁文写那份奏折所说,们必须重新平衡他们所说王室沉重负担!确实是负担!压死人负担!啊!先生们!你们说们算不上国王,dapiferonullo,buticularionullo!(73)们要叫你们看见,帕斯克-上帝,们到底是不是国王!”
(73)拉丁文,既无总管,又无管事!
“可真是贵重动物
“给予吉约墨·弗莱尔款项为四利弗四索耳巴黎币,以偿其劳,以为工资,奖赏他在今年月、二月、三月喂养调弄小塔行宫两鸽舍鸽子;又,为此支付七塞斯提(77)大麦。
(77)塞斯提,谷物计量单位,约合60公斤。
“给予某结绳派教士,为罪犯行忏悔,四索耳巴黎币。”
国王听着,不时咳嗽,便把银盏凑至唇边,呷口,做个鬼脸。
“……今年年内,奉司法之命,在巴黎通衢大街,吹喇叭,进行五十六次呼喊晓谕。——尚待结算。
说到这里,他充分意识到自己权势,笑笑,火气也就消退些。他转向弗兰德尔人,又说下去:
“你知道吗,威廉伙计(74),面包司、司酒、司寝、家令(75),统统顶不上介仆役。科柏诺伙计,请记住,他们什用处也没有。他们围绕着君王无用处,觉得就像四福音圣徒(76)围绕着王宫大时钟钟面,可不,刚才还得菲利浦·勃里依去把钟拨到九点哩!他们四位都镀金,可是并不指时,时针根本用不着他们。”
(74)“伙计”是路易十对常侍君侧者亲密称呼。
(75)这四种皆为内侍官职,职司自明。
(76)即圣约翰、圣马太、圣马可、圣路加。时钟钟面上这四个装饰性人像并无实际用处。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。