"听
坦普尔曼眼睛放光。
"是真吗?"他问。"你是在馋吧?喜欢超值享受,你说完全打动。"
"真,"老羊说。"去展览会吧,坦普尔曼。你会发现展览会上好东西远比你最疯狂梦里想出来还多。上面沾满好吃东西桶,吃剩金枪鱼罐头,油腻腻食品袋里装着烂…"
"够!"坦普尔曼叫。"不要再对说。去。"
"很好,"夏洛说着,朝老羊挤挤眼睛。"那现在——就没有太多时间可以浪费。威伯马上就会被放进板条箱。坦普尔曼和也必须钻进板条箱躲起来。"
幸福极。当祖克曼太太把他洗完擦干,他便成头你曾经见过最干净,最漂亮猪。他浑身雪白,耳朵和鼻子是粉红,毛皮像缎子样光滑。
祖克曼家回去穿上他们最好衣服。鲁维去刮脸,穿起他格子衬衫,打上他紫领带。动物们离开他们住所涌进谷仓。
七只小鹅在他们妈妈周围转来转去地嚷起来。
"请,请,请带们去参加展览会吧!"只小鹅央求。接着所有七只小鹅都乞求起来。
"请,请,请,请,请,请……"他们发出很大吵闹声。
老鼠分钟也没有耽误。他迅速地钻进板条箱,爬到板条缝隙间,又拉几根稻草把自己盖上,这样便没人能看见他。
"好,"夏洛说,"该。"她扯起根长丝线,往空中荡去,轻轻地落到箱子上。然后她爬进去,躲到箱子最上面块木板结孔里。
老羊点点头。"多满箱子货!"她说。"那些金字应该改成祖克曼家名猪与两名偷渡客才对。"
"当心,人来-来-来!"公鹅喊。"小心,小心,小心!"
阿拉贝尔开着大卡车慢慢地倒进谷仓空地。鲁维和祖克曼先生在边上跟着走。芬和埃弗里正站在卡车后车厢里,手抓着护栏。
"孩子们!"母鹅尖叫。"们要安静-静-静地呆在家里。只有威伯-伯-伯才去展览会。"
就在那时,夏洛打断母鹅。
"也去,"她轻轻地说。"已经决定和威伯起去。他可能会需要。们不知展览会上可能发生什意外。谁知道怎写字可以和起去。想坦普尔曼最好也去——可能需要有人跑腿,做些复杂工作。"
"就在这儿呆着,"老鼠不满地说。"对展览会丁点儿兴趣都没有。"
"那是因为你从来没去过展览会,"老羊提醒道。"展览会是老鼠天堂。展览会上人都把食物乱丢。只老鼠可以在夜里溜出去吃顿宴席。在马厩你能找到马吃剩燕麦,在有人迹草地你会找到人们扔掉午餐盒,里面有花生三明治,煮鸡蛋,面包渣,小块油煎圈饼,还有干酪。当灯光熄灭,人们回家睡觉后,你还会在游乐场里到处都是垃圾袋中间找到真正财宝:碎爆米花,往下直淌果冻,累孩子们丢下蜜饯,水晶般闪光糖球,咸杏仁,冰棒,块被咬掉冰激凌,带着小木棍儿棒棒糖。对个老鼠来说到处都可以掠夺——帐子里,摊床上,草堆中——为什不去呢?个展览会上有那多美味食物,足够个老鼠大军吃。"
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。