"哦,爸,弗兰克是天下最好哥哥!艾格尼丝没死,就是他救。喝完茶以后,他还要把她头发粘上呢。"
"那好,"她爸爸懒洋洋地说道,把头靠在椅子上,闭上眼睛。
火炉前面很热,但他似乎并没感觉到,前额冒出汗珠在闪闪发光。他把两只胳膊枕在后脑勺下,打起盹来。
正是从帕德里克·克利里身上,孩子们继承下来深浅不同发红卷发,尽管他们中间谁头发也不像他头发那样红得刺人眼目。他是个矮小而又结实人,长着身铁骨钢筋,辈
"啊不错,爸。"
"妈给你礼物吗?"
"噢,爸,你和妈怎知道想要艾格尼丝?"
"艾格尼丝?"他马上把头转向菲,微笑着,挤着眉和她升起玩笑:"她名字叫艾格尼丝吗?"
"是,她很美,爸,天到晚都想看着她。"
拥抱她,因为他认为丈夫与妻子之间情爱只适于在卧室里表露。他用鞋拔子把满是泥块靴子拽下来,这时,梅吉蹦蹦跳跳地把他拖鞋拿来。他低头向她咧嘴笑,带着种奇特惊异感;只要见到她,他总是有这种感觉。她长得如此俊俏,头发是那样美;他模起她缕卷发,把它拉直,然后又松开,为是看看那发卷缩回原位时卷跳样子。他把抱起她来,向厨房里那把唯舒适椅子走去。这是把温莎椅,座位上系着个靠热。他把椅子拉近炉火,轻轻地叹口气,在椅子上坐下来,然后,抽出烟斗,漫不经心地把吸乏烟丝从烟斗锅里轻轻地叩到地板上。梅吉蜷缩在他膝头,两手勾着他脖子;她凝视着亮光透过他那修剪得短短、金色络腮胡——这是她每晚成不变乐事——她那张冰冷小脸向他凑过去。
"你好吗?菲?"帕德里克·克利里问他妻子。
"很好,帕迪①。今天下牧场里活儿都干完吗?"
①帕德里克爱称——译注
"干完。全干完。明天早就可以开始干上牧场活儿。天啊,真累啦!"
"她有东西好看可真算幸运,"菲苦笑着说道。"可怜梅吉还没来得及好好看看那娃娃,就叫杰克和休吉抢去。"
"哦,秃小子总是秃小子嘛,损坏得厉害吗?"
"都能修好。没到太严重地步,弗兰克就把他们给制止住。"
"弗兰克?他在这儿干什?他得整天打铁才对。亨特等着要门呢。"
"他天都在铺子里来着。他回来是来拿什工具吧。"菲很快地答道。帕德里克对弗兰克太严厉。
"保准是这样。是不是麦克弗森又把那匹脾气古怪母马交给你?"
"太对。你不认为他会自个儿去摆弄那特门,而让去驾那花毛马吧?觉得胳膊像是被扯脱下来似。敢说他妈那母马是安·扎隆最难对付母马。"
"没关系。老罗伯逊马可都是好马,你用不多久就会到那儿去。"
"没那快。"他装锅劣等烟草,从火炉边罐子里抽出根点烟用蜡芯,飞快地往火门里撩,点着。他靠回椅子上,深深地抽口烟,烟斗发出"啪啪"响声。
"到四岁觉得怎样呀,梅吉?"他问他女儿。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。