福德吊灯被放低,离地板只有六英尺半高,上面数千个小梭晶都擦得雪亮,闪着五颜六色光彩。吊灯上黄铜链拴在墙上,不再盘在天花板上。在细长乳白涂金桌子上,沃特福德烟灰缸旁工着沃特福德台灯和插着乳白色、粉色玫瑰沃特福德花瓶;所有那些宽大、舒适椅子上又罩上层乳白色波纹绸·屋角摆上与椅子配套小巧垫脚凳;每个垫脚凳上都铺着令人惬意粗模棱纹绸;在个阳光明媚角落中放着那架古雅古钢琴,上面有只插着粉色玫瑰乳白色大花瓶。壁炉上挂着菲祖母那张穿着浅粉色、带撑架裙子肖象。对面墙上有幅更大肖象,是年轻时代、红头发玛丽·卡森。她面部就象年轻时维多利亚女皇,穿着件时髦、带裙撑黑褶裙。
"好啦,"菲说,"现在们可以从小河这边搬过去。有空时候,会把其它房间收抬好。哦,有钱,并且花在个体体面面家上,不是很好吗?"
在他们搬家关三天,天色很早,太阳还没有升起来,家禽院里雄鸡就快活地喔喔高蹄。
"可怜东西,"菲说着,用旧报纸把她磁器包起来。"不明白它们干嘛要乱叫通。手边连个做早饭鸡蛋都没有,搬家前男人们都呆在家里吧。梅吉,你得替到鸡棚里去趟,太忙。"她匆匆地看看张发黄《悉尼先驱报》,对同束腰紧身衣广告嗤之以鼻。"不明白,帕迪干嘛要让们订这多报纸,谁都没时间去看。它们只是被摞起来,用炉子烧都来不及。看看这张吗!比咱们这所房子租约还旧。唔,至少它们可以用来包东西。"
看到她母亲这快乐,真是叫人高兴。当梅吉快步走下屋后台阶,穿过灰飞尘扬院子时,她想道。尽管每个人都自然而然地盼望着住进大宅,可是,妈妈却好象更急迫,似乎这样她就能回忆起住高楼大厦滋味。她多聪明,鉴赏力多高啊!有许多东西以前谁都不解其意义,因为他们既没有时间也没有钱来使它们焕发出异彩。梅吉心中十分激动,爹爹已经被打发到基里首饰店里去。他要用5000镑中部分给妈妈买串真正珍珠短项链和对真正珍珠耳环,只有这些东西上面才有小钻石呢。他打算趁他们在大宅中吃第顿饭时候把这些东西送给她。现在,她已经能看到她母亲脸上往日那种郁闷之色已经不见。从鲍勃到那对孪生子,孩子们都在急切地等待着这个时刻,因为爹爹已经把那只扁平大皮盒子给他们看过。打开那盒子之后,只见黑丝绒底座上放着那闪着白色乳光珠子。妈妈心花怒放深深地感染他们,就象看到下场喜人透雨样。直到眼下,他们还不理解这些年来他们所熟悉她是多不幸。
鸡棚很大,里面养着四只公鸡和40多只母鸡。夜晚,它们栖息在个破烂不堪窝里。在细心扫过地面上,四周有排装满稻草赤黄色板条箱,鸡可以伏在里面。鸡窝后部高高低低地横着些栖木。但是在白天,这些母鸡就在个用铁丝网拦起大饲养场里四处咯咯地叫着。当梅吉拉开饲养场门,挤进去时候,这些鸡急忙围住她,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。