“漂亮女人丈夫都是罪犯阶层员。”亨利勋爵呷口酒说。
纳伯勒夫人用扇子敲下他。“亨利勋爵,全世界都说你坏透,点也不感到奇怪。”
“这是哪个世界人说?”亨利勋爵扬扬眉毛,“只能是来世人。与现在这个世界相处得可融洽。”
“认识人都说你很坏。”老夫人摇摇头,叫道。
亨利勋爵下严肃起来。“那太可怕,”他过会儿终于说,“现如今人们到处在背后说人坏话,但那些话却都是真,完完全全是真
“你怎能这样讲,哈利!”道林叫起来。
“这是最浪漫解释,”女主人大笑起来,“那她第三任丈夫,亨利勋爵!你意思不会是说,费罗尔是第四任吧?”
“当然,纳伯勒夫人。”
“点不信。”
“好吧,问问格雷先生。他是费罗尔夫人最亲密朋友之。”
人说句:“亨利·沃顿真差劲,这晚还没来!今天早上想碰碰运气,派人去请他,他信誓旦旦,说不让失望。”她看眼摆在罩着紫红色丝绒壁炉台上那曲线华丽镀金大台钟,喊道。
听到哈利要来,道林感到些许安慰。这时门开,亨利慢吞吞音乐般嗓音,让毫无诚意道歉平添几分魅力,道林不再感到无聊。
但他晚餐什都吃不下。道道菜上来,他尝都未尝就让端走。纳伯勒夫人不停地责怪他,说他这是“对可怜阿道夫羞辱,他专门为你设计菜单”。亨利勋爵不时从桌子对面看他眼,对他言不发、魂不守舍样子感到困惑。管家不时给道林酒杯斟满香槟,他喝得很急,似乎越来越渴。
“道林,”上肉冻这道菜时,亨利勋爵终于开口,“你今晚怎啦?心不在焉样子。”
“想他是爱上谁,”纳伯勒夫人喊道,“他害怕告诉,怕嫉妒。他做得对,肯定会嫉妒。”
“真是这样吗,格雷先生?”
“她是那对说,纳伯勒夫人。”道林说,“问她,她是不是像法国王后玛格丽特·德·纳瓦那样,给丈夫们心都涂上防腐剂,然后挂在裤腰带上。她说,她可没这做,因为他们根本没人有心。”
“四个丈夫!要说,这真是太多情。”
“是太大胆,对她说。”道林说。
“噢!她胆子够大,什都敢干,亲爱。费罗尔是什样?不认识他。”
“亲爱纳伯勒夫人,”道林微笑着低语,“已经整整周没恋爱——事实上,自从费罗尔夫人离开伦敦后就没有。”
“你们男人怎会爱上那种女人!”这老女人惊叫起来,“真是搞不懂。”
“只是因为她记得你小姑娘时候模样,纳伯勒夫人,”亨利勋爵说,“她连接们和你短连衣裙。”
“她根本不记得短连衣裙,亨利勋爵。但对她三十年前在维也纳样子记忆犹新,她那时穿得多,bao露。”
“她现在仍穿得很,bao露,”亨利勋爵说着,用长手指取粒橄榄,“她穿着非常漂亮礼服时,看起来像蹩脚法国小说豪华精装版。她真是个奇妙女人,处处是惊喜。她对家庭亲情可看重。第三任丈夫去世时,她悲伤得头发都变黄。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。