经过走道进入那放工具小房间,检查下各种齿科用具。每遇到大动物牙科疾病,每每感觉到自己好像生长在中世纪时代里。在当时用马匹来做切拉拽工作,而马牙齿便是兽医经常工作。最普通就是把年轻马儿“狼齿”给敲掉。不知道“狼齿”这个名字怎个由来,但它就是在许多臼齿之前那颗尖牙。如果匹年轻马儿健康状况不佳,人们往往归咎于它“狼齿”未敲掉。即使兽医抗辩说像“狼齿”这小小点儿东西,对马儿健康不会有什影响,问题可能是由于肚子里有虫,农夫们却仍是铁石心肠地主张那“狼齿”非拔掉不可。
们替马儿拔“狼齿”时候,都是把它尾部退到角落里拴
吃早餐时候,望出去,秋雾在晨曦里开始消退,这将又是个大晴天。但是屋里却有些冷意,这就像只冰冷手向们伸来,提醒们说炎夏已经过去,在前头将是艰苦寒冬岁月。
“据说,”西格小心地把面前《德禄镇时报》移开咖啡壶些,“这儿农夫们对于牲畜没有感情。”
坐在他对面,边拿片吐司涂上牛油,边瞧着他:
“你说他们对牲畜很残酷?”
“还不能说是残酷,但是,这儿有个家伙张持对个农夫说,牲畜纯粹是商品。他俨然对动物没有情感,没有爱。”
“但是,如果农夫们都像那位可怜肯特样,那可不行啦——他们全都要变成疯子!”
肯特是个卡车司机,就像德禄镇许多工人样,自己也在园子里养头猪,准备供给家人食用。问题却在到要宰猪日子,肯特哭三天。正巧那时间到他们家里去,猪已经宰,却发现肯特太太与女儿要把猪肉切成块状以及斩成做馅饼肉碎,两人都有着难以下刀心情;至于肯特更是悲惨地缩在炉火边,眼里泪如泉涌。肯特原是个孔武有力人,平日能轻易地举起大袋面粉扔进卡车,他心却软得杀不起头猪。这时他在厨房看见,把抓住,呜咽着说:“受不,哈利先生!它像耶稣基督那样……它……它就像是耶稣基督。”
“对,也有这种心理。”西格向前切片何嫂烤家制面包。“不过,肯特并不是个真正农夫。报纸上所载这篇文章,是指那些有大量牲畜农户。问题是:这种人是否可能也变成那有情感呢?那些天要向50头母牛挤下牛奶酪农,他们是否会变成爱牛人,而不只把牛看作是生产个体呢?”
“这是个很有趣问题。”说,“而且,认为你指出数量这点是很对。你要知道,在那些高地农场里,有很多农户所养牲畜数目多半都很少。那些农户给每头牛都起个名字,诸如“雏菊”与“可爱”之类,甚至遇过头名叫“鲑鱼钩”母牛呢!当然,并不定说这些农户都是对动物有感情,可是,就不晓得像肯特这个粗人怎会那多情。”
西格离桌而起,而且伸个懒腰:“你也许是对。好在片刻就要请你去见位真正农夫。他是邓纳贝农场约翰。今早打电话来,说他那边有几匹老马,牙齿都到衰老情况。你最好把工具都带去,可能都会用上。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。