,或让她们穿着单薄如纸衣服去,bao风雪里办事时,他们去哪里?在办公室加班。推卸责任。男人啊!如果你以为他们对实情无所知,你就疯。
那些好女儿有个问题——她们太好。逆来顺受,卑躬屈膝,兴许还该添样:哭哭啼啼。点儿都不干脆。要是没有,她们会有什好下场?绝不会有。她们会做辈子家务——那些故事里说不外乎是这个——会嫁给某个农民,养十七个小子,最多在墓石上得到“个忠诚妻子”墓志铭。什大事儿。
是挑起事端,是给切注入活力。“去马路中央玩,”对她们说,“穿上纸做衣服,去雪地里找些草莓。”这很变态,但无比管用。她们只需要微笑,再向某位侏儒或“好心妇人”或随便什人问声好,为后者做点儿微不足道家务,事就这成。她们嫁给国王儿子,住进皇宫,再也不会在洗碗擦碟时弄糙手啦。
但得到只有责怪。
上帝对这切再清楚不过:没有魔鬼就没有堕落,没有堕落就没有救赎。二年级学生都会算。
你尽可以拿擦脚,尽管扭曲动机,你可以在头上垒堆路石,把沉到河底,但你可没法把赶出故事。宝贝儿,,正是情节之,永远别把这个忘。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。