们知道!们知道!当们看见狼时,就知道它是狼!
“小心!”们在心里朝她嚷
有追逐场景,也有砸锅摔碗场景,还有不少可人心意喧嚣与骚动。
要不是这些姑娘脑子里缺几根筋,这切就成泡影。
啊,永恒傻女人!们聆听着她故事,内心是何等欢愉!
那条能言善辩蛇瞒天过海,夸夸其谈,使她信以为真,
于是吞吃知识之树上免费苹果样品:
她们自约束,她们观察自己睿智嘴唇,她们缝纫自己衣裳;
她们在职场上得到认可,她们不费吹灰之力就能把事情办得妥妥帖帖。
说起来,她们令人难以忍受。她们不具备可供叙事缺陷:
她们那智慧微笑太过洞烛机先,对们和们愚蠢太过解。
们怀疑她们都有颗卑鄙心。
事实上,她们不生活在现实中,因为这类女人是种小说:出自他人手笔,但作者也常常是她们自己。
即使是傻女人也不如她们装得那傻:她们伪装是为得到爱。
男人爱她们,因为她们使傻男人感觉自己聪明;女人也爱她们,原因样,[1]
也因为傻女人们使她们想起自己先前做过种种傻事。
不过,压倒切点是,没有她们就没有故事。
智障者、气泡头、无脑金发女郎、蠢得不愿听老妈话顽固少女:
所有那些两耳之间填着空气垫家伙;
所有那些祝们“今天过得愉快”、徒有其表女服务员——她们边在镜子里端详自己硕大无朋发型,边给们找错钱;
所有那些把喷上香波狮子狗塞进微波炉吹干女人;
所有那些被男朋友告知嚼叶绿素口香糖可以避孕,并且信以为真女人;
于是她成神学之母;
是她打开盛有人类切罪孽骗人礼盒,
还愚蠢地相信:只要有希望,就有慰藉。
她与狼交谈,却不知道那是种什畜生:
“在这生中,你都去哪里?”它们问。“在这生中,都去哪里?”她答。
她们太过聪明,这对她们自然是大有好处,对们可不太有利。
相反,那些傻乎乎处女则让油灯熄灭:
当新郎们登场,按响门铃时,
她们已在床上酣然入梦,他们因而不得不从窗户爬进去。
有人尖叫,有人被东西绊倒,有人搞错身份。
没有故事!没有故事!想象下个没有故事世界!
如果每个女人都冰雪聪明,你就会得到这个世界。
聪明处女们修剪灯芯,给油灯填满灯油,新郎们如约而至,行为得体,轻叩前门,准时享用晚餐;
没有那些麻烦,没有那些混乱——完全没有故事。
关于这些聪明处女,这些面无血色模范,们能编出什故事?
所有那些因为无法决定去小便还是去拿下烧开水壶而紧张地咬着指甲女人;
所有那些不知道怎拼“小便”这个词女人;
所有对蠢笑话(就像这个)报以好心微笑,哪怕她听得头雾水女人。
们兴高采烈地告诉自己:她们并不生活在现实世界中。但这又算是什批评?
如果她们真有办法不生活在现实世界中,倒是好事桩。们自己也宁可不要生活在这里。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。