劳伦斯先生随贝思匆匆而来,好心老人给病人带来他能想到各种慰问品,并友好地承诺在马奇太太离家期间照顾姑娘们,这使马奇太太倍感欣慰。他更主动施以援手,提供各项帮助,小至自己晨衣,大至亲自当护驾,等等。当护驾是不可能,因为马奇太太不愿让老人长途跋涉。不过,当她听到他这样说时脸上流露出丝宽慰神情,因为她忧心如焚确实
S.黑尔
大家气平静息地听着,房间片死寂,外面也奇怪地变得昏昏惨惨,世界好像突然变个模样,姐妹们围着母亲,只觉得仿佛所有幸福和她们生活支柱都要被夺走。马奇太太旋即恢复神态,她把电报看遍,伸出手臂扶着几个女儿,用种令她们永远也不会忘记声调说:“这就动身,但也可能太迟。哦,孩子们,孩子们,帮承受这切吧!”有好会儿房间里只听到片啜齐声,夹杂着断断续续安慰声和轻柔宽解声。大家呜呜咽咽,话不成语。可怜罕娜首先恢复常态,不知不觉地为大家树立榜样,因蛊为,对于她来说,工作就是解除痛苦灵丹妙药。
“上帝保佑好人!不想流眼泪浪费时间,赶紧收拾行李吧,太太,”她由衷地说道,面用围裙擦擦脸,用粗糙手紧紧地握握女主人手,转身离去,用个顶三劲头干起活来。
“她说得对,现在没时间流眼泪。镇静,姑娘们,让想想。”可怜姑娘们努力镇定下来,母亲坐起来,脸色苍白而平静。她强忍着悲痛,思量该怎办。
“劳里在哪儿?”定下神后,她决定首先要做几件事,随即问道。
“在这里,太太。噢,让干点什吧!”小伙子赶忙从隔壁房间走出来叫道。他刚才觉得她们悲哀异常神圣,即使是他友好眼睛也不能亵渎,于是悄悄退下。
“发封电报,说马上就来。明天早有趟车开出,就搭这趟车。”“还有什吩咐吗?马匹已经备好;无论上哪儿、干什都行。”看样子他已经准备好飞到天涯海角。
“送张便条给马奇婶婶。乔,把笔和纸给。”乔从刚刚抄好稿子里撕下页空白稿纸,把桌子拉到母亲面前。她很清楚必须筹借笔钱才能应付这次遥远而悲伤旅行,她真想不惜牺牲切,为父亲多筹集哪怕是小小笔钱。
“去吧,亲爱,不过别把车驾得太快摔坏自己;这没蛊有必要。”马奇太太警告显然被扔到九霄云外。五分钟后,劳里驾着自己骏马,拼命似地从窗边狂奔而过。
“乔,赶快到寓所告诉金斯夫人不能来。顺路把这些东西买来。把它们写下来,它们会派上用场,得做好护理准备,医院商店不定好。贝思,去向劳伦斯先生要两瓶陈年葡萄酒:为父亲可以放下面子向人乞求,他应该得到最好东西。艾美,告诉罕娜把黑色行李箱拿下来;梅格,你来帮找找要用东西,脑子乱极。”既要写字动脑筋,又要发号施令,这样大可以使这可怜女士头脑昏乱,梅格便请她在自己房间里静静小坐会,让她们来干。众人分头散去,就像随风而去树叶;那封电报犹如纸恶符,下子便把宁静温馨家庭拆散。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。