“不可对爸爸这样说话。你要是不自己走,就把你带走。”“走开,德米不爱爸贝。”德米退到妈妈裙子边寻求保护。
可是那个避难所没用,因为妈妈说着"对他温和些,约翰",就把他交给敌人,令小罪犯沮丧。旦妈妈不管他,审判日就要到。他被夺去饼子,失掉欢乐,又被只顽强手带到那张讨厌床上。可怜德米控制不住愤怒。
他公然反抗爸爸,拼命地路踢着腿,尖叫着上楼。刚把他放到床上,他就尖叫着滚到另边,然后朝门口冲去。结果又很失面子地让爸爸抓住小睡袍下襟提回床上。这种热闹场面直进行着,直到小家伙力气耗完。这时他放声大嚎起来。这种发声练习通常总征服梅格,可是约翰却动不动地坐在那里,像个柱子。柱子是公认聋子,什也听不见。没有哄劝,没有糖块,没有催眠曲,也没有故事,甚至灯也给灭,只有炉火发出红光为"大大黑暗”添点生气。德米好奇地看着黑暗,反倒不怕。这种新局面使他憎恶。当愤怒狂,bao平息下去
克先生。”梅格笑。她又是那年轻漂亮。她隔着茶壶向他点着头。
“嗯,真是非常好,又像以前那样。这个味道不错。亲爱,为你健康干杯!”约翰阵狂喜。他恬然地啜着茶,然而这种情形非常短暂,因为,当他放下杯子时,门把手神秘地嗒嗒响起来,只听见个小小声音焦躁地说着——“太(开)门,要见(进)来!”“是那个淘气包!叫他自己去睡,他倒跑到楼下来。
穿着那帆布鞋嗒嗒跑着,冻死他去,”梅格说着去开门。
“已经到早上,”德米进门开心地宣告,长睡衣优雅地垂落在胳膊下。他在桌子旁乱蹦乱跳,头上每络小鬈发都随之上下地欢跳。他钟情地打量着"小饼饼"。
“不,还没到早上。你得去睡觉,别烦你可怜妈妈。这样你就能吃到带糖小饼饼。”“德米爱爸贝。”机灵小家伙打算爬到爸爸膝上,参加欢宴,享受被禁止乐趣。可是约翰摇着头,对梅格说——“要是你叫他呆在楼上,自己睡觉,那就让他这做,否则他就再不会在乎你话。”“当然是这样。过来,德米。“梅格领走儿子,她真想揍这小捣蛋屁股。他在她身旁蹦着,幻想着进到育儿室就会得到贿赂。
他并没有失望。缺乏远见妇人真给他块糖。她把他塞进被子里,不到早晨,不许他再溜下来。
“考(好)!”德米发假誓,他极快乐地吮着糖块,为他又次得手而自鸣得意。
梅格回到位子上,晚餐进行得十分惬意。忽然,那小鬼又走进屋来,他揭发妈妈失职,大胆地要求"还要吃糖糖,姆妈"。
“哎哟,这可不行。”约翰硬起心肠回绝那可爱小罪犯。
“那孩子不去安稳地睡觉,们就不得安宁。你做奴隶时间已经够长。教训他下,切都会结束。把他放到床上,丢开他,梅格。”“他不会呆在那儿,除非坐在他身边。”“来对付他。德米,上楼去,像妈妈说那样上你床去。“不!”小叛逆回答。他伸手去拿他垂涎"饼饼",然后沉着大胆地吃起来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。