“很荒唐!”玛蒂尔德好像自言自语,“然而他行动。想见见位男于汉,把他领到这儿来,”她对侯爵说,侯爵颇不快。
阿尔塔米拉伯爵也是个最公开地赞美德·拉莫尔小姐高傲、近乎放肆神情人,他认为她是全巴黎最美丽人儿之。
“她要是坐在王位上该多美!”他对德·克鲁瓦泽努瓦先生说,痛痛快快地跟他走。
上流社会中有不少人想证明,没有什事情比阴谋更有伤风雅,那有种雅各宾党气味。还有什比不成功雅各宾分子更丑恶呢?
玛蒂尔德眼神和德·克鲁瓦泽努瓦先生起嘲笑阿尔塔米拉自由主义,但是她听得仍然饶有兴味。
…”
玛蒂尔德在想象中先已厌倦。德·克移瓦泽努瓦终于走到她身边,跟她说话,可她还在作梦,没有听。对于她,他说话声和舞会嘈杂声混在起。她目光机械地跟着于连,他已走开,神情是毕恭毕敬,但是自豪,不满。她在远离穿流人群个角落里看见阿尔塔米拉伯爵,就是在自己国家被判死刑那位,读者已经认识。在路易十四治下,他位亲戚嫁给位孔蒂家亲王;这段往事多少保护着他,免遭圣会警察迫害。
“看见只是死刑判决使个人与众不同,”玛蒂尔德想,“这是唯不能买东西。”
“啊!刚才对自己说是句俏皮话!真遗憾,它来不是时候,没能让出出风头!”玛蒂尔德口味太高,不肯在谈话中使用事先准备好俏皮话;但是她又太虚荣,不能不自鸣得意。她脸上,幸福神色于是取代厌倦表情。德·克鲁瓦泽劳瓦侯爵直在说话,以为看见成功,就更加喋喋不休。
“个坏蛋拿什来反驳俏皮话呢?”玛蒂尔德心里说。“会这样回答批评者:男爵头衔,于爵头衔,可以买到;枚勋章,可以赠送;哥哥就刚刚得到枚,他做什?个官阶,可以获得。住十年兵营,或有个亲戚当陆军部长,就能像诺贝尔样当上骑兵上尉。笔巨大财产呢!……这仍旧是最难,因而也最值得尊重。真奇怪,这跟书上讲正好相反……好吧!为财产,就娶罗特希尔德先生女儿吧。”
“话确有深度。死刑判决仍然是唯无人敢申请东西。”
“您认识阿尔塔米拉伯爵吗?”她同德·克鲁瓦泽努瓦先生。
她好像大梦方醒,这个问题和可怜侯爵五分钟以来跟她说话没什关联,和蔼可亲他不免感到难堪。不过,他是个机智人,并以机智而享盛名。
“玛蒂尔德挺古怪,”他想,“这是个缺点,然而她给她丈夫个多好社会地位!不知道这个德·拉莫尔侯爵是怎搞,他跟各党派关系都好得不能再好,这是个不倒翁啊。再说,玛蒂尔德古怪可以被视为天才。有高贵出身,巨大财产,天才不会惹人笑话,那时该是多与众不同啊!还有,只要她愿意,她就能兼有才华、个性和急智,这使她变得十分可爱……”由于心不可二用,侯爵回答玛蒂尔德时神情恍惚,如同背书:
“谁不认识这个可怜阿尔塔米拉?”接着他给她讲那桩失败阴谋,可笑,荒唐。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。