“得到好处中,最可疑,还是他们整个晚上向说那些。才智,相信有,因为显然使他们所有人都感到恐惧。如果他们敢谈个严肃主题,五分钟之后,他们就会兴奋得喘不过气来,仿佛在个钟头来不断重复事情上有重大发现似。是美丽,为这个长处,德·斯达尔夫人会牺牲切;然而厌倦得要死
“舞会上来个阴谋家,真是绝妙对比,”她想。看着他小黑胡子,她觉得颇像头休息中雄狮,但是她很快觉察到他脑子里只有个想法:功利,功利崇拜。
除能给他国家带来两院制z.府东西之外,年轻伯爵认为什都不值得他注意。他愉快地离开玛蒂尔德,舞会上最有诱惑力人儿,因为他看见个秘鲁将军进来。
可怜阿尔塔米拉对欧洲感到绝望,只好这样想:南美洲国家强大以后,它们可以把米拉波送去自由再还给欧洲。
群留小胡子年轻人旋风似地拥到玛蒂尔德身边。她清楚地看到,阿尔塔米拉没有被迷住,对他离去很主气;她看见他跟秘鲁将军说话时,黑眼睛闪闪发亮。德·拉莫尔小姐望着这些年轻法国人,那种深沉严肃是她任何位竞争对手都无法模仿。“他们中间,”她想,“谁甘愿被判处死刑,即便拥有切有利机会?”
这种古怪目光让缺乏才智之辈受宠若惊,却使其他人惴惴不安。他们害怕她会冒出什尖刻话,让他们难以回答。
“高贵出身给人上百种优点,要是没有就会不舒服,于连例子让看到这点,”玛蒂尔德想,“然而高贵出身也会让能使人被判处死刑那些精神优点衰退。”
这时,她身边有人说:“这位阿尔塔米拉伯爵是桑·纳查罗-皮芒泰尔亲王次子;从前有个皮芒泰尔家人试图救出二六八年被斩首康拉丹。那是那不勒斯最高贵家族之。”
“瞧,”玛蒂尔德心里说,“这绝妙地证明格言:高贵出身剥夺性格力量,而没有性格力量就不会被判处死刑!这说,今晚注定要胡说八道。即然只是个像别人样女人,那好吧!应该去跳舞。”她让步,接受德·克鲁瓦泽努瓦侯爵请求,个钟头以来他直求她跳次加洛普舞。为摆脱哲理思考不快,她想让自己变得十分地迷人,德·克鲁瓦泽努瓦先生不禁心花怒放。
然而,跳舞,取悦于院子里最漂亮男人之愿望,都不能驱散玛蒂尔德烦恼。不可能取得更大成功。她是舞会王后,她看得出来,不过她看得很淡。
“跟个克鲁瓦泽努瓦这样人在起,将过种多平凡生活啊!”个小时后他把她送回到原来座位上,她对自己说,“有半年不在巴黎,如果在个全巴黎女人都渴望参加舞会上还找不到快乐,那快乐又在哪里呢?”她又想,快快不乐,“再说,舞会上还有群人敬意包围着,而这群人,想象不出还有更好组成。这里也许只有几个上议院议员和、两个于连这样人是平民。然而,”她越来越忧郁,“有什好处命运没有给啊:声誉,财产、青春!唉!切,除幸福。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。