夹在萨克逊人微笑与美国佬饶舌之间。魔鬼与深渊之间。
“他想把《哈姆莱特》说成是个鬼怪故事,”约翰·埃格林顿替贝斯特先生解释说,“像《匹克威克》里胖小子似,他想把们吓得毛骨悚然。[78]
听着,听着,啊,听着![79]
肉身倾听着他话,胆战心惊地听着。
要是你曾经……[80]
他对约翰·埃格林顿那再次皱起来眉头重复遍:
“要知道,莎士比亚戏剧[65]哩。法国味十足。法国人观点。哈姆莱特或者……[66]”
“心神恍惚乞丐[67],”斯蒂芥替他把话结束。
约翰·埃格林顿笑。
“对,依看就是这样,”他说,“毫无疑问,那是个优秀民族,可在某些事物上,目光又短浅得令人厌烦。”[68]
用贫乏寒伦英语,
决不是原意。[54]“泥炭烟上他大脑,”约翰·埃格林顿议论道。
们英国人觉得……[55]悔悟窃贼。[56]走掉啦。吸他纸烟。颗璀璨绿色宝石。镶嵌在海洋这指环上绿宝石。[57]
“人们不晓得情歌有多危险,”金蛋[58]拉塞尔用诡谲口吻警告说,“在世界上引起g,m运动,原是在山麓间,在个庄稼汉梦境和幻象中产生。对他们来说,大地不是可供开拓土壤,而是位活生生母亲。学院和街心广场那稀薄空气会产生六先令本小说和沸艺场小调。法国通过乌拉梅[59]创造最精致颓废之花,然而惟有灵性贫乏者[60],才能获得理想生活启迪。比方说荷马笔下腓依基人生活。”
听罢这番话,贝斯特先生将那张不冲撞人脸转向斯蒂芬。“要知道,乌拉梅写下那些精彩散文诗,”他说,“在巴黎时候,斯蒂芥·麦克纳[61]常朗读给听。有首是关于《哈姆莱特》。[62]他说:他边读本写他自己书,边漫步。[63]要知道:边读本写他自己书。他描述个法国镇子上演《哈姆莱特》情景。要知道,是内地个镇子。他们还登广告。”
“什是鬼魂?”斯蒂芬精神抖擞地说,“那不外乎就是个人由于死亡,由于不在,由于形态变化而消失到虚无飘渺中去。伊丽莎白女王时代伦敦与斯特拉特福[81]相距之远,如今天堕落
豪华而情节呆板、内容夸张凶杀剧。[69]
“罗伯特·格林曾称他作‘灵魂刽子手’[70],”斯蒂芬说,“他真不愧为屠夫儿子,[71]在手心上啐口唾沫,就抡起磨得锃亮杀牛斧。[72]为他父亲这条命,葬送掉九条[73]。们在炼狱中父亲。[74]身着土黄色军服哈姆莱特们毫不迟疑地开枪。[75]第五幕那浴血惨剧[76]乃是斯温伯恩先生在诗中歌颂过集中营前奏[77]。”
克兰利,是他名沉默寡言传令兵,离得远远地观望着战斗。
对凶恶敌人之妇孺,
只有们予以宽恕……
他用那只空着手优雅地比比画画,在虚空中写下小小字:
哈姆莱特
或者
心神恍惚男子
莎士比亚剧作[64]
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。