操持,莫非不堪重负而意气消沉吗?昂起头来!每新生个娃娃,你便会收获侯马[299]熟小麦。瞧,你毛都湿透。你羡慕达比·达尔曼和他琼[300]吗?他们子孙只是些鸣声凄惋松鸡和烂眼儿杂种狗。呸!告诉你。巴!他是头骡子,个死软体动物:既无精力,又无体力,连枚有裂纹克娄泽[301]都不值。没有生殖性交!不,说!婴儿屠杀者希律[302]才是他更真实名字。真,光吃蔬菜,夫妇同床可不怀孕!给她吃牛排吧:红殷殷,生,带着血!她是各种疾病盘踞自发魔窟:瘰疬、流行性腮腺炎、扁桃体周脓肿、拇趾囊肿胀、枯草热、褥疮、金钱癣、浮游肾、甲状腺肿、瘊子、胆汁病、胆结石、冷血症和静脉瘤。诵悼歌,连续举行三十天弥撒,《那利米哀歌》[303],以及所有这类哀悼歌。概谢绝吧!不要后悔那二十年婚姻生活。你不同于许许多多曾经企盼、愿望、等待过而直也不曾实现。你瞧见你美国[304],你毕生事业,像大洋彼岸野牛那样,为交配而猛冲过。琐罗亚斯德[305]是怎说呢?你从悲哀这头母牛身上挤奶。现在你喝着它乳房里那甜美奶。[306]瞧!它为你而充裕地流淌。喝吧,老兄,满满乳房!母亲乳汁,普里福伊,人类乳汁[307],也是在上空化为稀薄水蒸气,灼灼生辉,扩展开来银河乳汁,放荡者在酒店里咕嘟咕嘟狂饮潘趣[308]奶,疯狂乳汁,迦南乐土奶与蜜[309],母牛奶头挺坚硬,是吗?对,然而她奶水又浓又甜,最能滋补。那是不会发硬、然而黏稠浓厚酸凝乳。老族长,到她那儿去吧!奶头!凭着女神帕图拉和泊滕达,让们干杯![310]
为纵酒豪饮,大家相互挽着臂,沿街大喊大叫地冲去。真正。[311]昨晚你是在哪儿睡?打扁碎嘴子蒂莫西[312]那儿。加油儿,快点儿。家里有雨伞或长统胶靴吗?给亨利·内维尔[313]瞧过病穿旧衣外科医生在哪儿?对不起,谁都不知道。喂,迪克斯!往前走到缎带柜台那儿。潘趣在哪儿?百事顺利。天哪,瞧瞧那个从产院走出来醉醺醺牧师![314]伏惟全能至仁天主圣父,及圣子……降福保全众。[315]个冤大头[316],先生。登齐尔巷小伙子们[317]。见鬼,活该!快去。对,以撒[318],把他们从明亮地方赶走。亲爱先生,你要跟们道去吗?点儿也不碍事。你是个好人,咱们彼此不必见外。去吧,孩子们![319]第炮手,开火。到伯克去!到伯克去!他们从那里挺进五帕拉桑[320]。斯莱特里那骑马步兵[321]。该死丑东西在哪儿?背弃教义[322]斯蒂夫牧师!不,不,是穆利根!在后面哪!朝前推进。要盯着钟。打烊时间。[323]穆丽!你怎啦?妈叫出嫁啦。[324]英国人至福[325]!擂鼓吧,咚咚,嘭嘭,[326]赞成者占多数。由德鲁伊特德鲁姆印刷厂叫你喝啥?来杯超人[333]喝世代相传蜂蜜酒。也
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。