便帽
它?
(外面,留声机喧嚣地奏起《圣城》[407]。)
斯蒂芬
斯蒂芬
所有错误、自负、过失,你都记得相当准确。对于你不忠诚,还要继续闭眼睛到什时候呢?砺石[405]!
便帽
哎!
斯蒂芬
替佐伊捶捶背吧。
(林奇晃下手里细棍:这是根黄铜拨火棍。斯蒂芬站在自动钢琴旁边,琴上胡乱丢着他帽子和梣木手杖。他用两个手指再次重复空五度[396]音程。弗洛莉·塔尔博特,个虚弱,胖得像鹅样金发娼妇,身穿发霉草莓色褴褛衣衫,摊开四肢躺在沙发角,只前臂从长枕上耷拉下来,倾听着。困倦眼皮患严重麦粒炎。)
基蒂
(又打个嗝儿,同时用悬空脚踢)噢,对不起!
佐伊
。林奇嘲笑般地指指坐在钢琴对面对男女。)
基蒂
(用手捂着嘴,咳嗽。)她有点傻头傻脑。(她晃着食指,打手势。)布噜布噜。(林奇用他那根细棍挑起她裙子和白衬裙。她连忙又拽好。)放规矩点儿。(她打个嗝儿,然后赶快低下她那水手帽,她那用散沫花染料染红头发在帽檐底下闪着光。)噢,对不起!
佐伊
再弄亮点儿,查理。(她走到枝形吊灯跟前,将煤气开关拧到头。)
还有句活跟你说。(他皱起眉头。)原因是基音和全音阶第五音被最大限度音程[406]分割开来,它……
便帽
它?说完呀。你说不完。
斯蒂芬
(竭力说下去)音程分割开来,它就是最大限度省略。两极相通。八度。它。
(赶紧说)你心上人在想你哪。把汗衫带子系好吧。(基蒂·里凯茨低下头去。她那圆筒形皮毛围巾松开,哧溜哧溜地顺着肩、背、臂、椅子,直滑落到地上。林奇用他手里细棍挑起那卷曲毛毛虫般东西。她扭着脖子,做小鸟依人状。斯蒂芬掉过头去,朝那个反戴着便帽、盘腿而坐身影瞥眼。)
斯蒂芬
事实上,究竟是本尼迪多·马尔切罗[397]所发现,还是他创作,那无关紧要。仪式是诗人安息。那也许是献给得墨忒耳[398]首古老赞歌,要就是为“诸天宣布上帝荣耀”[399]谱曲。它音节或音阶可能迥乎不同,正如高于弗里吉亚调式与混合吕底亚[400]调式之间差别很大似。歌词也可能很不样,犹如围绕着大卫——不,刻尔吉[401],在说些什呀,指是刻瑞斯[402]——祭坛,祭司们所发出喧嚣声不同于大卫从马房里得来又讲给首席巴松管吹奏者[403]听有关神之全能那些话。哎呀,说实在,这完全是风马牛不相及两码事。趁着年轻干荒唐勾当吧,青春去不复返嘛。[404](他住口,指着林奇便帽,始而微笑,继而大笑起来。)你智慧瘤子长在哪边?
便帽
(忧郁消沉)呸!正因为才所以。这是妇道人家歪理。犹太裔希腊人是希腊裔犹太人。物极必反。死亡是生命最高形式。算
基蒂
(瞅着煤气灯火苗)今天晚上出什毛病?
林奇
(声音低沉地)亡灵和妖怪上场。
佐伊
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。