你得为们叠被铺床,替准备澡水,倒各间房里尿罐,包括老厨娘基奥那只沙色。对,你还得记住把七只尿罐都好好涮遍,或当作香槟酒那样舔个干净。把撒尿趁热喝下去。你得麻麻利利、低三下四地伺候着,不然话,就训斥你不懂规矩。鲁碧[602]小姐,要用头发刷子狠狠地揍你光屁股。这样,你就会懂得怎样循规蹈矩。晚上,你那双擦足雪花膏、套上镯子手,还得戴上副有着四十三个钮扣、刚涂过滑石粉手套,指尖上考究地洒香水。为能得到这些好处,从前骑士不惜献出生命。(他咯咯笑着。)手下那些小伙子看到你这副贵妇人风度定会神魂颠倒,尤其是那位上校,当他们在婚礼前夕来这儿爱抚这个靴子后跟镀金新招牌姑娘时候。首先,得亲自试试你。在赛马场上结识查尔斯·艾伯塔·马什——刚刚跟他睡过觉。还有位文件筐与小包保管科[603]先生,正在物色个百依百顺女仆。挺起胸脯来。笑笑。垂下肩去。肯出多少钱?(指着)现货就在这里。经过雇主训练,能嘴里叼着水桶,搬呀运呀。(他挽起袖管,将前臂整个儿伸进布卢姆阴户。)够深吧!怎样,小伙子们?见这,你们还能不挺起来吗?(他把胳膊伸到个竞买者脸前。)喏,搞吧,挨着个儿地来!
个竞买者
两先令银市。
(狄
贝洛
(专横地)哦,给滚出去,你这贱人!住口!问到你,再回答。
布卢姆
(鞠躬)老爷!太太!驯服男子人!
(他举起双臂。手镯落地。)
床上,用姜汁饼和邮政汇票来鼓励个讨厌妓女,让她提供用过好多遍令人作呕草纸,并躺在床上馋涎欲滴地盯视它吗?
贝洛
(大声吹口哨)喂!在你这罪恶生涯中,最使人恶心*荡行为是什?统统说出来。吐个干净!这回可要老老实实他讲。
张张沉默、冷酷脸拥过来,有斜眼瞅着,有在逐渐消失,有在嘲笑着。波尔迪·德·科克[596],靴子带儿便士[597],卡西迪老妪[598],盲青年[599],拉里·莱诺塞罗斯[600],姑娘,妇女,娼妓,另外还有……)
布卢姆
贝洛
(刻薄地)白天,你把们那套套臭哄哄内衣衬裤泡在水里捶打。们这些夫人们不舒服时候,也得你来伺候。你还得撩起衣服,屁股后头拴块搌布,替们擦茅房。那该有多称心啊!(他把枚红玉戒指套在她手指上。)这就好啦!戴上这戒指,你就属于啦。说:谢谢您,太太。
布卢姆
谢谢您,太太。
贝洛
不要问!咱们共同信仰。[601]普莱曾茨街。只转半念头……凭着神圣誓约保证……
贝洛
(断然地)回答!你这讨人嫌下贱货!非知道不可。给讲点开心事:不论是猥亵,还是血淋淋、顶刮刮鬼故事,要就来上行诗。快,快,快!在哪儿发生?用什方法?什时候?跟多少人?只给你三秒钟。!二!三!……
布卢姆
(俯首贴耳,喉咙里发出咯咯声)下、下、下作地嗅讨、讨、讨厌东西……
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。