宣誓![619]
(布卢姆攥紧拳头,口叼长猎刀,匍匐前进。)
贝洛
是作为名房客,还是个男妾呢?太迟啦[620]。你既然做那张次好床[621],其他人就得睡在上面。你墓志铭[622]已经写好。老家伙,可不要忘记,你已经完蛋,被逐出去啦。
布卢姆
天哪!这是爹爹啊。可是,哦,爹爹,你怎苍老成这个样子啦!
贝洛
变啦,对吧?咱们什锦柜,咱们那张从没在上边写过字书桌,姨姥姥哈格蒂扶手椅,是按古代大师作品仿制。个男人和他男友们在那儿养尊处优。王八窝[614]。这也好嘛。你有过多少女人,呃,在黑咕隆咚街上拖着脚步走,跟在她们后面,瓮声瓮气地咕哝着,使她们兴奋起来。怎样啊,你这男妓?跟踪那些捧着包包食品杂货规规矩矩太太。向后转吧。公鹅啊,你和母鹅是半斤八两。[615]
布卢姆
她们…………
(冷酷无情地)不行,利奥波德·布卢姆。自从你趴在睡谷里,在睡眠中度过长达二十年夜晚[612],切都按女人意志改变。回去瞧瞧吧。
(老睡谷隔着荒原呼唤。)
睡谷
瑞普·凡·温克尔!瑞普·凡·温克尔!
布卢姆
正义啊!整个爱尔兰在跟个人作对!难道谁都……”
(他啃自己大拇指。)
贝洛
要是你还有点点自尊心或体面感话,就死掉并下地狱去吧。可以给你点珍藏陈年老酒,你喝就能跳跳蹦蹦地往返趟地狱。签下份遗嘱,将现钱统统留给们!要是你文不名,那就偷也罢,抢也罢,横竖你这混蛋就非得把钱弄到手不可!们把你葬在灌木丛中茅坑里。那儿有嫁过继侄老卡克·科恩——个该死老痛风患者,诉讼代理人,颈部不断抽筋儿鸡*者。还有另外十个或十个丈夫,不管这帮鸡*者叫
贝洛
(尖酸刻薄地)们鞋后跟将踩着你从雷恩[616]拍卖行买那条仿制布鲁塞尔地毯。他们跟顽皮莫尔胡闹气,捉她裤子里雄跳蚤,把你为艺术而艺术冒雨抱回家那座小小雕像[617]下子砸个粉碎。他们把你收藏在尽底下那只抽屉里秘密全,bao露出来。他们将把你那本天文学手册扯碎,搓成擦烟斗用纸捻儿。他们还往你从汉普顿·利德姆[618]那家店里花十先令买来黄铜炉档里啐唾沫。
布卢姆
是十先令六便士。卑鄙无赖干下勾当。放走吧。要回去。要证明……
个声音
(脚上穿着破破烂烂鹿皮靴,手里拿着杆锈迹斑斑鸟枪。他踮起脚尖,用手指摸索着。面容憔悴,骨瘦如柴而胡子拉碴脸,对着菱形窗玻璃凝视,然后喊道)看见她啦!是她!在马特·狄龙家第次见到她那个夜晚!可那件衣裳,绿色!她头发染成金色,而他……
贝洛
(愚弄地笑着)你这猫头鹰,那是你闺女哩,正跟穆林加尔名学生在起。
(米莉·布卢姆,头金发,身着绿衫,足蹬细长凉鞋[613],听任蓝色头巾被海风吹拂得翻卷,甩开情人双臂,惊奇地睁大眼睛叫着。)
米莉
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。