战,东京[187]。爱尔兰式调情,付赔偿金二百英镑[188]。戈登·贝纳特奖杯[189]。移民诈骗案[190]。大主教阁下威廉十来函[191]。“丢掉”在阿斯科特赛马会上获胜,令人联想到在八九二年德比马赛上,马歇尔上尉[192]那匹实力不明“黑马”“雨果爵士”怎样以绝对优势举夺标。纽约场灾难。千人丧命[193]。口蹄疫。已故帕特里克·迪格纳穆先生丧礼。
为换个话题,他开始读关于永眠迪格纳穆报道。他回想起那着实是桩凄凉送葬。
“今晨(这当然是海因斯写喽)已故帕特里克·迪格纳穆之遗体已由沙丘纽布里奇大街九号住所移至葛拉斯涅文安葬。死者生前在本市素手众望,为人温厚,今患急病谢世,各界市民无不震惊,痛切哀悼。葬礼系由坐落于北斯特兰德街l*s号之H.J.奥尼尔父子殡仪馆所办理(这肯定是海因斯在科尼·凯莱赫授意下写),死者之亲朋好友咸往参加,送葬者包括:帕特里克·迪格纳穆(嗣子)、伯纳德·科里根(内弟)、律师约翰·亨利·门顿、马丁。坎宁翰、约翰·鲍尔eatondph1/8adordordouradora[194](准是为凯斯那条广告事儿把蒙克斯叫去才排错)、托马斯。卡南、西蒙·迪达勒斯、文学士[斯蒂芬·迪达勒斯][195]、爱德华·J.兰伯特、科尼利厄斯·T.凯莱赫、约瑟夫·麦克·海因斯、利.布姆、查·P.麦科伊、穿胶布雨衣人以及其他数人。
利.布姆(姑且照误排拼法)以及整个行排得团糟活字固然令人十分懊恼,同时查·P.麦科伊和文学士斯蒂芬·迪达勒斯正因为缺席,格外引人注目,这是用不着说(穿胶布雨衣人事暂且不提)。此事可把利·布姆逗乐,并指给那位文学士看,也没忘记告诉他,报纸上经常出现那些荒唐可笑错误。这时,那位伙伴正半神经质地试图憋回另个哈欠。
“第封《希伯来书》登出来吗?”下颚刚能够活动,他就问道,“经句:张开汝口,将汝脚伸进去[196]。”
“可不是登出来吗,”布卢姆先生说。(不过,起初他以为青年指是大主教,可接着又提到脚和口,这就与大主教不可能有任何关联。)他总算使青年心情安定下来,因而欣喜万分;迈耶斯·克劳福德终于处理这档子事方式,又使他感到有点愕然。瞧!
当对方读着第二版时,布姆(姑且就用他这个排错新姓氏吧)为解闷,时而隔三跳四地读上段第三版所载阿斯科特赛马会上第三场比赛消息。除副奖千金镑,对未阉割小公马和小母马,还外加正币三千金镑整。第名为F.亚历山大先生所拥有纯种马“丢掉”;它出自“即刻”血统,五岁,九斯通[197]四磅,斯莱尔产(骑手w.莱恩)。第二名为霍华德·德·沃尔登所拥有“馨芳葡萄酒”(骑手M.坎农),第三名为w.巴斯先生所拥有“权杖”。在“馨芳葡萄酒”身上所下赌注为以五博四,“丢掉”为以二十博(最高数)。“丢掉”和“馨芳葡萄酒”并肩而驰,难
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。