历史
独步逍遥 > 尤利西斯 > 第八章 注释

第八章 注释(9 / 14)

[187]“那把……挨饿”,套用托马斯・穆尔所作《那把

[177]原文为法语,是家专做大礼服裁缝店。

[178]托尔卡是都柏林北边条小河,在费尔维尤(Fairview)注入都柏林湾。这带经过填海拓地,有费尔维尤游s场之称。这是双关语。费尔维尤又作美景解。

[179]“五月……宝贝”以及“萤光灯……宝贝”均出自托马斯・穆尔《哦,英俊少年》诗。

[180]原文must是双关语。既指“必须”,又指(大象等在交尾期间)狂,bao状态。这里,布卢姆在回忆他们夫妇同去赏月时,博伊兰也在场。他当时已在怀疑妻子和博伊兰有暧昧关系,从而引起种种联想。

[181]鲍勃・多兰这个人物曾在《都柏林人・寄寓》中出现。

打水煮菜可以保持原来养分和色泽。二年维生素被发现后,方知这样做足以破坏蔬菜所含养分。

[168]这两句诗在后文中由宁芙引用,见第十五章注[655]。

[169]耶茨父子公司制造光学与数学仪器。

[170]据艾尔曼《詹姆斯・乔伊斯》(第230页注),乔伊斯认识老哈里斯(约1823-1909)及其孙子们。据海曼《爱尔兰犹太人》(第148至149页),威廉・辛克莱(1882-1938)是老哈里斯孙子。在祖父坚持下,他是被当作个犹太人培养大。下文中戈埃兹是家德国光学仪器厂。

[171]恩尼斯是爱尔兰克莱尔郡首府,也是该郡主要铁路和公路枢纽。八八六年布卢姆父亲死在这里。利默里克是爱尔兰利默里克郡郡级市、港口和首府。在都柏林西南二三英里、恩尼斯西南四十八英里处。

[182]原文为法语。

[188]哈普剧院是边就餐边欣赏歌舞表演游艺场。后转让给詹姆斯・W・惠特布雷德,改为女王剧院。

[184]戴恩・鲍西考尔特(1822-1890),为出生于都柏林剧作家、演员。他凭看深刻幽默感弥补演技之不足。八七二年移居美国。

[185]《三个俊俏姑娘放学》是英国作曲家沙利文与吉尔伯特合作轻歌剧《天皇》(1885)中插曲。

[186]“摘下那顶白帽子”是穆尔与伯吉斯乐队所作滑稽演出中个噱头。

[172]关于这块表传说流传甚广,但它是否存在,迄未得到证实。

[173]据德鲁伊特(参看本章注[6])说,这样做能检验个人有没有未卜先知本领。

[174]查尔斯・贾斯帕・乔利(1864-1904),三学院天文学教授,邓辛克气象台台长。该台每月第个星期六对外开放天。

[175]爱尔兰谚语。意思是:谦恭人远比傲慢人吃得开。

[176]法国天文学家皮埃尔・西蒙(1749-1827)认为,地球也将像月球那样冷却下去,以致全部生命必然消灭殆尽。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

蝴蝶的叫喊

薇诺拉
年轻警探褚画与他的同性恋人韩骁同为警队精英,俩人的关系正因韩骁与一个女人的婚事而岌岌可危。一起连环凶杀案恰于此时出现,这些包括大明星、医生、女大学生的死者都与一个名为康泊的富豪有着千丝万缕的联系。然而随着真相逐渐浮出水面,褚画发现自己不但危机四伏,还必须时刻保持清醒,以免于被这个优雅与病态并存的男人所驯服……
最新小说: 九重之渊 第七位囚禁者 [综英美]继承韦恩庄园的我 桃源亭事件 奥本海默传 误撩 我以为我是反派人设 一觉醒来和死对头有娃了 史蒂夫·乔布斯传 无意勾引[ABO]