[43]库珀・奥克利夫人(1854?)教名是伊莎贝尔。不论在印度(1884年起)还是伦敦(1890年起),均为海伦娜得力助手。
[44]“哼!哼!。和“呸!呸!”分别套用《哈姆菜特》第1幕第2场和第2幕第2场中哈姆莱特独白。
[45]原文为德语。
[46]理查德・欧文・贝斯特(18721959),爱尔兰国立图书馆副馆长,曾把法国教授玛利・亨利・达勃阿・德・朱班维尔(18271910)《爱尔兰神话始末与凯尔特神话》译成英文,九0三年在都柏林出版。
[47]柏拉图《理想国》末尾,既有对现世劳苦回顾,又有关于来世冥想。而哈姆莱特在第3幕第1场独白中,表示既不愿再肩负生活重担,对不可知来世又顾虑重重。
)成肉身。指蕴藏在宇宙之中、支配宇宙并使宇宙具有形式和意义绝对神圣之理。
[34]英国社会改革家贝赞特夫人(18471933),度为费边社会主义者,后改信海・佩・勃拉瓦茨基学说,成为神智学者。她曾在印度居住多年,在《古代智慧》(伦敦,1897)书中对祭燔戒律也做研究。斯蒂芬在这里套用印度史诗《摩诃婆罗多》第6篇《钵迦伏诛记》中话。
[35]丹尼尔・尼科尔・邓洛普,爱尔兰通神论者。曾主编《爱尔兰通神论者》(约18961915),并用阿雷塔斯这笔名发表文章。
[36]威廉・Q・贾奇(18511896),爱尔兰裔美国通神论者,曾协助海・佩・勃拉瓦茨基建立通神学会。
[37]见《尤利乌斯・恺撒》第5幕第5场。这原是安东尼对勃鲁托斯评语。
[48]指柏拉图。亚理斯多德《诗学》被视力对诗人肯定。柏拉图在《理想国》第10卷“诗人罪状”中,借苏格拉底之口说“从荷马起,切诗人都只是摹仿者”,并在后面提及“为什要把诗从理想国驱逐出去”。这些话被视力讥讽,但人们常认为那直接表达柏拉图想法。
[49]升降流和伊涌均为诺斯替教(融合多种信仰通神学和哲学宗教,盛行于2世纪)用语。诺斯
[38]原指古罗马祭司团阿尔瓦尔弟兄会。其职责是每年主持献祭以祈祷土地肥沃。成员共十二人,从最高阶层选出。从事通神论者运动也有十二人,并起名密教派或阿尔瓦尔。
[39]指西藏人库特・胡米大圣。他是海・佩・勃拉瓦茨基两位大师之。
[40]大白屋支部,参看第七章注[194],信奉神秘主义拉塞尔等人均为其成员。
[41]按天主教说法,修女在精神上已嫁给基督,故终生保持独身。
[42]原文作sophia。按照通神论说法,系指人格化神之智慧。此外即指耶稣基督。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。