[59]斯蒂芬・马拉梅(1842――1898),法国象征派诗人、理论家。他认为完美形式真谛在于虚无之中,诗人任务就是去感知那些真谛并加以凝聚、再现。
[60]灵性贫乏者,见《马太福音》第5章第3节。下文中腓依基人,见《奥德修纪》卷6中庙西卡公主故事。腓依基人岛上四季都有水果,男人擅长驾船,女人善于纺织,王侯十分富有。
[61]斯蒂芬・麦克纳(18721954),爱尔兰新闻记者、语言学家、哲学研究者。
[62]指马拉梅散文诗《哈姆莱特与福廷布拉》(1896)。
[63]原文为法语。《哈姆莱特》第2幕第2场有哈姆莱待王子边读着本书上场场面。詹姆斯・乔伊斯“内心独白”写作技巧可以追溯到莎士比亚笔下独白。评论家斯图尔特・吉尔伯特认为,就像马拉梅对哈姆莱待所做评述那样,部《尤利西斯》所记录就是布卢姆和斯蒂芬“边读着自己心灵书边漫步”情景。马拉梅暗示说,假装发疯哈姆莱特所读正是“自己心灵书”,这点引起贝斯特先生兴趣。
替教义主要讲人和人在宇宙中位置。升降流指宇宙行星运行,伊涌指至高神所溢出批精灵。下文中“神:街上喊叫”,参看第二章注[78]及有关正文。
[50]逍遥学派即亚理斯多德学派。因古希腊哲学家亚理斯多德在学园内漫步讲学而得名。
[5l]这里套用但丁《神曲・地狱》和威廉・布莱克《弥尔顿》。在《地狱》第34篇末尾,维吉尔背着但丁,下降到恶魔臀部,又掉转来向上爬,从地狱返回人间。威廉・布莱克《弥尔顿》第1篇:“比人血中红血球还小每个空间/通向永恒/这个植物世界仅只是其抹阴影。”
[52]套用圣奥古斯丁(353430)所著《论灵魂之不朽》中“行动意志属于现在,未来经由这里涌入过去”语。
[53]参看本章注[46]。
[64]以上四行原文为法语。
[65]、[66]原文为法语。
[67]《心神恍惚乞丐》是英国小说家、诗
[54]这是道格拉斯・海德(参看第三章注[169])首诗第节。第二行“麻木”,原诗中作“有教养”。此诗收入其所著《早期盖尔文学故事》(伦敦,1894)中。海德于八九三年创立盖尔语联盟,另外还著有《爱尔兰文学史》(1899)。
[55]这是海恩斯在当天早晨前往海湾路上对斯蒂芬所说话。见第章末尾。
[56]窃贼指英国人。
[57]这是约翰・菲尔波特・柯伦(1750――1817)所写《心在跳动》诗第二句。绿宝石象征爱尔兰。首句是:“好爱琳,你绿胸起伏,多诱人。”
[58]原文作auricegg,是通神学名词,指卓绝思想家。见波伊斯・霍尔特所编《通神论术语辞典》(伦敦,1910)。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。