[648]“于是……他”之句,模仿《马太福音》第17章第1至5节描述。
[649]阿爸是古叙利亚希腊语中对天主圣父称呼。见《马可福音》第14章第36节。阿多尼是希伯来语“夭主”音译。
[638]绢骑士托马斯,见第三章注[151]。
[639]路德是英国面积单位,路德为四分之英亩。杆(或波尔赤)是英国长度单位,杆(或波尔赤)等于五码半。
[640]乔治・弗特里尔在第十五章中重新出现,见该章注[119]及有关正文。
[641]记录法官,参看第七章注[158]。
[642]巨人堤道指北爱尔兰北岸火山岩石柱群。
北部两道山脉。
[629]康尼马拉山在西爱尔兰戈尔韦郡沿岸。麦吉利卡迪,见本章注[28]。
[630]奥蒂山是界于戈尔韦、克莱尔两郡之间山脉。贝尔纳山是莫恩山脉中第二座高山。布卢姆山,见第四章注[15]。
[631]康布利亚和卡利多尼亚分别为古罗马时期对威尔士和苏格兰称呼,隔海与爱尔兰遥遥相对。
[632]鸽房水电站和普尔贝格灯塔,参看第三章注[66]和[140]。
[643]金塞尔岬角濒临爱尔兰科克郡班敦河河口。
[644]“追思已亡日弥撒”和“被毁物”,原文均为拉丁文。
[645]这个虚构海军少将长名中赫尔克里斯是希腊神话中大力神,汉尼拔(公元前247-前183)是迦太基军事统帅,哈比亚斯・科尔普斯是拉丁文“人身保护令”译音。
[646]原文作S.O.D.系把前面杰出服务勋位首字(D.S.O.)掉换而成。sod是sodomite(鸡*)简写。
[647]“此刻……去”之句,系模仿《列王纪・下》第2章第11节笔调。
[633]原文为匈牙利语。
[634]指弥撒中最后段福音,见《约翰福音》第1章第1至14节。
[635]朗福德郡在都柏林西北约九十英里处。
[636]邓辛克气象台,参看第八章注[35]。
[637]朱塞佩・梅尔卡利[1850-1914]发明种五级地震检波器。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。