历史
独步逍遥 > 尤利西斯 > 第十四章 注释

第十四章 注释(7 / 17)

[164]《可惜她是个妓女》(1633)是约翰・福特(约1586约1655)剧目名。

[165]苏格兰学生,指克罗瑟斯。年轻绅士,指班农。

[166]、[167]原文为法语。

[168]软帽是布卢姆送给女儿米莉

[154]塔尔博特・德马拉海德爵士(生于1846)是个退休军人与地主。八七八年,这个家族将兰贝岛售出。

[155]按英国人类学家弗朗西斯・高尔顿爵士(18221911)所倡导“优生学”,当时方兴未艾。在《遗传天赋》(1869)书中,他认为心理和生理特征是遗传

[156]“中心”,原文为希腊文,参看第章注[34]。方尖碑是成对地耸立在古埃及神庙前锥形石碑,以整块石料凿成,常用以向太阳神作奉献,祈祝丰饶多产。

[157]泰恩河畔纽卡斯尔是英国煤都,自十六世纪起出口煤炭,因此,“运煤至纽卡斯尔”就成“多此举”代用语。

[158]“噫……不顾”,原文为拉丁文,系穆利根所杜撰。百人队为古代罗马步兵组织,每队百人,六十队为军团。

国国会于五三四年通过“至尊法案”,确走国王代替教皇成为英国圣公会首脑。五四年他成为爱尔兰国王(也是爱尔兰圣公会首脑)。

[145]“虽尿床”语出自作者不明首俚谣。“仍……子汉”语出自罗伯特・彭斯诗《尽管这样又那样》(1795)。

[146]班农,见第四章中米莉致布卢姆信。

[147]在八七年进行改革之前,英陆军中可用钱购买军官头衔。

[148]兰贝岛位于都柏林东北十二英里处,系著名鸟类禁猎地。

[159]指班农与布卢姆女儿米莉交往事,见第章注[124]。

[160]“饼与鱼”语出自《马太福音》第14章第17节。

[161]奥斯汀・梅尔顿是当时都柏林杰维斯街医院外科主治医生。

[162]胃中之狼是成语,意思是饿到极点,此处指穆利根贪吃。

[163]葛罗甘老婆婆,参看第章注[54]及有关正文。

[149]福普林(Fopling)含有“花花公子”意。波平杰伊(popinjay),意即“自负者”。英国剧作家乔治・埃思里奇爵士(约1635约1692)喜剧《摩登人物》(1676)中主角名叫福普林・弗贞特爵士。

[150]米尔克索普(Milksop)含有“儒夫”意。奎德南克(Quidnunc)意即“爱搬弄是非者”,英国作家理查德・斯梯尔(16721729)在《闲谈者》上发表讽刺小品中人物名字与此相近。

[151]“坐……便宜”,语出自斯威夫特《文雅绝妙会话大全》。

[152]“最……担保”语出自斯宾塞《仙后》第1章,指子女。

[153]这里反用耶稣打个比喻。原作“有谁点灯,拿来放在斗底或床下?”见《马可福音》第4章第21节。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
凡人修仙之仙界篇全文免费阅读,讲述韩立叱咤仙界的故事,一个凡人小子修仙的不灭传说。没有看过前传《凡人修仙传》的书友可以先去看看,不过也并不影响本书的阅读体验。
最新小说: 沉默的永和轮 穿成虫族对照组的渣雄虫 遗世话晴秋 oh~这该死的兄弟情 我养的纸片人超好氪 嫁了一个老皇帝 平生相见即眉开 维持女配的尊严 谨遵医嘱 未完成的手稿