[383]“生……灭”语出自哈姆莱特王子独白。见《哈姆莱特》第3幕第1场。
[384]“从……床”,见第四章注[37]及有关正文。
[385]据海德九八九年版,下面有“感到腻烦,切都随它去吧。”之句(见第407页倒2至倒1行)。
[386]霍格斯・诺顿是英国中部莱斯特郡个村子。由于霍格(hog)和皮格(pig)均指猪,故该村风琴手曾被称作皮格斯(Piggs)。
[373]在九0四年,都柏林市消防队队长确实名叫约翰・J・迈尔斯。
[374]“市民”,见第十二章注[9]。
[375]I.H・S,见第五章注[66]。
[376]火风凰是埃及神话里长生鸟,相传每五百年自焚后再生。
[377]据《路加福音》第23章第28节,耶稣对为他哀哭妇女说:“耶路撒冷女子啊!别为哭……”这里把“耶路撒冷”改为“爱琳”。
音作“以弗得”,《圣经・旧约》所载古代以色列大祭司礼服部分,着于外袍之上。
[364]阿撒泻勒是犹太教传说中个邪灵,象征污秽。犹太人古俗,赎罪日挑选只公羊给阿撒泻勒(见《旧约・利未记》第16章第8节),背负犹太人所犯罪,为他们做替罪羊。
[365]夜妖利利斯,见第十四章注[33]。
[366]阿根达斯・内泰穆,见第四章注[23]。
[367]含是挪亚之二子,见第章注[51]。麦西是《旧约》中对埃及称呼。《创世记)第10章第6节中,把麦西列为含儿子之。
[378]从这行起,共十二行,均出自当天布卢姆所接触之事物。模仿天主教祷文格式,上半句是神父念,后半句是教徒“回应”。
[379]文森特・奥布赖恩是爱尔兰作曲家与音乐家,曾在都柏林主教教堂担任唱诗班指挥(1898-1902)。
[380]当天上午在教堂里,布卢姆曾从唱诗班联想到约瑟夫・格林弹奏管风琴本事,见第五章注[70]及有关正文。
[381]布卢姆这身装束仿效是扮演爱尔兰丑角时戴恩・鲍西考尔特,参看第八章注[184]。
[382]康尼马拉是爱尔兰戈尔韦郡地区。
[368]真正旅客,见第十四章注[311]。
[369]阿谢尔・莱姆兰是五0二年出现在伊斯特拉(南斯拉夫三角形半岛)个持异端邪说犹太先知,自封为救世主本・约瑟夫,见本章注[311]。
[370]亚伯拉罕・本・塞缪尔・阿布拉非亚(约1240-1291),西班牙个犹太人。自封为救世主。
[371]乔治・R・梅西雅斯,见第六章注[159]。
[372]这里把《马太福音,第6章第12节中祷文“饶恕们罪过”做改动。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。