[51]藏头诗是各行首字母能联成词句诗。下文中,布卢姆写给摩莉五行诗首字母分别为Poldy(彼尔迪),参看第口章注[39]。
[52]布赖恩・勃鲁(勃罗马昵称),见第六章注[82]。
[53]迈克尔・冈恩,参看第十章注[257]。
[54]哑剧《水手辛伯达》作者为格林利夫・威瑟斯,并不是这里所说美国诗人约翰・格林利夫・惠蒂尔(1807-1892)。
[55]内莉・布弗里斯特是虚构人名,系把真正扮演女主角凯特・奈维里斯特和内莉・布弗里维里二人姓名合并而成。
词,莎士比亚屋九二二年版和奥德赛九三三年版均没有。
[42]檐板是安装在西欧碗柜抽屉下面装饰性护板。
[43]第十二章中,利内翰曾谈到博伊兰“为他自己和位女友下两镑赌注”,即指买这两张赛马券,女友即摩莉。参看该章注[364]及有关正文。
[44]在基尔南酒店里议论赛马情节,参看第十二章注[363]及有关正文。在戴维・伯恩酒店里议论赛马事,参看第八章注[225]、[226]及有关正文。
[45]英俚语“传单”与“丢掉”拼法相同(throwaway),而那匹获胜马也刚好名叫“丢掉”。参看第八章开头部分和第五章注[96]及有关正文。
[56]维多利亚女王即位六十周年纪念庆祝活动关键日期是八九七年六月二十二日。
[57]都柏林市营鱼市是于八九七年五月十日开张。
[58]约克公爵和公爵夫人曾于八九七年八月十八日至二十九日访问都柏林。
[59]都柏林大歌剧厅和皇家剧场(参看第十章注[135])先后于八九七年十月二十六日和十二月十三日开始演出。
[60]厄尔・塔仑于八九八和八九九年任都柏林市长。托马斯・派尔于八九八年任行政司法长官,九00年任都柏林市长。邓巴・普伦凯特・巴顿(参看第九章注[271])自八九八年至九00年任副检察长。
[46]参看本章注[45]及第五章末尾。“胜负秘密”,指印有赛马消息报纸。
[47]“外邦人光”语出自《使徒行传》第13章第47节,这里指布卢姆。“外邦人”(genti1e)指犹太人眼中异教徒(尤其是基督教徒)。
[48]《三叶苜蓿》是爱尔兰国家印刷出版公司在都柏林所发行种带插图周刊。
[49]以下四行分别都是把LeopoldB1oom这个姓名拆散后组成,其中只有最后行译得出来,其他三行纯属文字游戏。
[50]动态诗人指歌颂自己所渴求情欲诗人。在《艺术家年轻时写照》第5章(见黄雨石中译本第241页)中,斯蒂芬对林奇说:“悲哀情绪是静态。……不正当艺术所挑起感情却是动态,比如像欲望或者厌恶。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。