历史
独步逍遥 > 尤利西斯 > 第十七章 注释

第十七章 注释(9 / 23)

[151]同学指亚历克・班农,斯蒂芬度学医,与班农同过学。犹太人女儿指米莉。

[152]埃米莉・辛尼柯太太,参看第六章注[190]。在《都柏林人・悲痛往事》中,辛尼柯太太是十月间死

[153]亨格勒马戏团,参看第四章注[57]。拉特兰(现名巴涅尔)广场上有座直径八十英尺圆形建筑,供集会或演出用。

[154]头天下午两点钟,斯蒂芬就曾在图书馆里谈到过“大宇宙和小宇宙”等问题,见第九章注[418]及有关正文。

[155]“为奴之家”,见《出埃及记》第13章第3节。

爱尔兰)史诗”。这里,布卢姆作为个归化为爱尔兰人匈牙利裔犹大人,被斯蒂芬所唱有反犹色彩歌谣伤害感情。本段中头两个“他”指布卢姆,最后个“他”指斯蒂芬。

[142]布卢姆家人曾在霍利斯街(1895-1896)和翁塔利奥高台街(1897-1898)住过。

[143]帕德尼是帕特别称(前文中曾用来指帕特・迪格纳穆,见第十四章注[390])、出现在喜剧舞台上爱尔兰人常用此名。软鞋,原文作“socks”,主要词义为“短袜”,这里指喜剧演员穿轻便软鞋。“sock”也作“钱袋”、“银柜”、“存款”解,这样就与下文中“攒钱罐”形成双关语。

[144]指奥地利将军朱利叶斯・雅各布・海瑙(1786-1853)。他于八0年加入奥地利陆军,曾任上尉。八四八至八四九年g,m期间在意大利作战,残酷镇压布雷西亚起义,臭名远扬,以致在伦敦和布鲁塞尔曾遭群众袭击。

[145]“斯蒂芬草地”是位于都柏林东南座公园,沿着公园北侧有个人工湖。

[156]“默祷”,原文为拉丁文。

[157]根据天主教会所使用《通俗拉丁文本圣经》,语出自《诗篇》第113篇第1节。根据《钦定本英文圣经》,则为第114篇第1节。

[158]指月亮轨迹最接近地球时近地点。

[1

[146]“也就是说”,原文为拉丁文。固定针盘上长短指针,每十二个小时彼此相合十次。十二点整,长短针第十次相合。六十分除十等于五点十分之五分(60/11=55/11)。

[147]在第四章(见该章注[45]及有关正文)中,说那是米莉四岁时送给他生日礼物。

[148]用在英国和爱尔兰,四季结帐日为报喜节(3月25日)、施洗约翰日(6月24日)、米迦勒节(9月29日)、圣诞节(12月25日)。人们习惯于在代表四分之天发薪或结清债务。

[149]“当他为她”是根据海德九八九年版(第570页第4行)翻译;莎士比亚书屋九二二年版(第647页倒3行)、奥德赛九三三年版(第695页第5行)和兰登书屋九九0年版(第694页倒3行),均作“当他并非为她”。

[150]这里指布卢姆把斯蒂芬当作夭折独生子鲁迪替身。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
凡人修仙之仙界篇全文免费阅读,讲述韩立叱咤仙界的故事,一个凡人小子修仙的不灭传说。没有看过前传《凡人修仙传》的书友可以先去看看,不过也并不影响本书的阅读体验。
最新小说: 沉默的永和轮 穿成虫族对照组的渣雄虫 遗世话晴秋 oh~这该死的兄弟情 我养的纸片人超好氪 嫁了一个老皇帝 平生相见即眉开 维持女配的尊严 谨遵医嘱 未完成的手稿