“这只鹦鹉名字叫罗拉哦。”
“哦,是吗?真可爱呀。罗拉呀。”
能够想象出当时他们夫妻间有过这个对话场景。不过“罗拉”应该是很小时候就被带到日本来。这也是她尽管有个外国式名字,却不会说句外国话原因。并且连“罗拉呀”这样声调也完全是日本式。
即便如此,罗拉不说“妈咪”,而说“妈妈”,对此感到十分欣慰。老实说,对于近来出现,在国某些档次稍高点家庭里将
在这些小主人这喂食时候,记住她们所说这些话。总体而言,罗拉所说话中,除“罗拉呀”之外,似乎都不是别人有意教她说,所以她说起来会那自然。也正因为这样,她话会引发们想象,会让们较容易地想象到她是在种怎样场景下学会。
譬如说,“罗拉呀”这句,就完全是正在牙牙学语小孩子腔调。这肯定是“官官”声音。肯定是“妈妈”抱着“官官”来到罗拉笼子旁,“官官”便“罗拉呀”地说个不停结果。
罗拉说话最多时候是大清早和下午三点钟左右。那正是上学或上幼儿园孩子出门之前和放学归来时候(当然,所有鸟也都是在早上和下午这个时候叫得最欢)。而在晚上九点或十点钟时候,听到有人上楼脚步声后,罗拉时常会冷不丁地“妈妈,哇——哇——”地哭起来,和小孩子突然醒来呼唤妈妈声音模样,简直会叫人情不自禁地说出“官官,别哭,别哭”来。
有妈妈,有小孩子——有两三个,甚至还有刚开始牙牙学语婴儿。妈妈怎看也不像是个寡妇。因为如果妈妈是寡妇,也只可能是新寡妇(不然怎会有婴儿呢?),但在个男主人刚刚亡故家庭里,妈妈怎会乐乐呵呵呢?孩子们怎会开开心心,叽叽喳喳呢?还有,如果男主人是在不久前去世,那罗拉也会学点他说话声吧。就算没学会他说话,那至少也不会这讨厌男人吧。由此可见,曾经嗲声嗲气地喊她“罗拉呀”夫人,绝不是位寡妇。可是,她丈夫却不在家里。
海员!他们家就是个高级外洋海员留守家庭!
对凭直觉突然想到这点自己,感到非常满意——那人定四十来岁,也许不是船长,但也许是船上事务长。反正他留守家庭生活十分富裕。在零食上,孩子们从不缺少糕点和水果。罗拉也总是从她们那里分到点。有小狗、鸡和鹦鹉消遣解闷孩子们和夫人,总是在等着男主人归来。对——
“乖乖地等着哦。”
这不就是孩子对父亲说话吗?孩子们把鹦鹉当作朋友,于是就将时常对父亲讲话教给她。
很少回家男主人忙着疼爱孩子和夫人都忙不过来,自然也就不会去逗引鹦鹉。或者应该说,男主人回家,罗拉反倒遭受大家冷落吧。这样话,罗拉自然不会亲近男主人,也不会喜欢男人。
与此同时,如果男主人是个外洋海员话,那,这只鹦鹉不仅有“欧塔盖桑”这样通用名,还有着罗拉这洋里洋气名字这事,也就合情合理——是男主人坐着自己船,从国外将有着“罗拉”这个名字鹦鹉作为礼物带回家。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。