“们有些问题想请教你。不得不告诉你,带着极大忧虑等待你回答。”
“是啊,是啊,”雷格喃喃道,“唉,或许时候终于到。自
“雷格,”雷格说,“叫雷格就好。”
“好,”德克说,“雷格……”
“筛子!”雷格叫道。
“什?”
“用来淘米东西。筛子。直在拼命想这个词,可是忘为什要想。无所谓。德克,亲爱小伙子,你看上去快要因为什事情爆发。你还是坐下吧,随便些。”
理查德耸耸肩,尽量不发火,随手放下那本书。
“唔,真是个奇怪巧合,这本书就是……”
“奇怪巧合!”德克嗤之以鼻,“哈!咱们会看到有多少真正巧合。会看到事情究竟有多奇怪。理查德,希望你能请咱们朋友表演下那个戏法。”
“你不是说你已经知道答案吗?”
“知道,”德克轻快地说,“但想亲耳听见它得到证实。”
哦,问过,”理查德说,“们还聊好阵呢。记得最后咱们都同意要喝,没错吧?”
“很好,”雷格茫然地说,“出于某种愉快巧合,厨房里似乎有些已经泡好茶。你们必须原谅。记忆就像……就像……用来淘米那东西叫什来着?咦,刚才在说什?”
他满脸困惑地原地转身,再次消失在厨房里。
“非常有意思,”德克悄悄地说,“猜他记性很差。”
他忽然起身,在房间里游走。他视线落在算盘上,宽大桃心木桌面上,算盘立在仅有块空地方上。
“谢谢,不,要是可以话,更愿意焦躁地踱来踱去。雷格……”
他转过身,直勾勾地望着教授,举起根手指。
“必须告诉你,”他说,“知道你秘密。”
“啊哈,对,呃——真?”雷格喃喃道,尴尬地低下头,摆弄着茶杯和茶壶,“明白。”
他移动茶杯,茶杯剧烈地互相碰撞。“唉,担心就是这个。”
“哦,懂,”理查德说,“是啊,其实非常简单,对吧?让他解释给你听,然后说:‘对,就是这想!’非常好,德克。咱们大老远地跑到这儿来,就是为让他解释他是怎变戏法?觉得肯定是发疯。”
德克闻言大怒。
“你就按说做,”他气冲冲地喝令道,“你见过他变那个戏法,你去问他是怎变。相信,这背后隐藏个令人震惊秘密。知道,但想让你听他告诉你。”
他猛然转身,雷格端着托盘走进房间,绕过沙发,把托盘放在壁炉前矮茶几上。
“克罗诺蒂斯教授……”德克说。
“你就是在这张桌子上,”他压低声音问理查德,“发现有关盐瓶那张字条吗?”
“对,”理查德起身走过去,“塞在这本书里。”他捡起希腊导游手册,开始翻动。
“对,对,好,”德克不耐烦地说,“这个们早就知道。感兴趣只是这张桌子。”他好奇地用手指抚摸桌子边缘。
“假如你觉得雷格和小女孩是事先串通好,”理查德说,“那不得不说,不认为情况有可能是那样。”
“当然不是,”德克,bao躁地说,“还以为事情已经很清楚呢。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。