恐惧外别无其他,因为早就确信那张脸就是个恶魔似蜡制面具。那两只怪物开始,bao躁地抓扯地衣,此时,注意到老人也开始焦躁起来。当其中只开始摇摇晃晃、缓缓走远时候,老人迅速转身拦下它。这突如其来动作将原本充当他头部蜡制面具给弄掉。因为那噩梦般怪物就位于们来时石梯上,根本无法原路逃离。在疯狂叫喊声招来所有隐匿于这恶心深沟里恐怖军团之前,奋力跳入那条油腻、河流汩汩地流向海洋裂缝地下河;奋力跳入土地内部恶心腐烂汁液中。
醒来时,已身在医院。他们告知,黎明时分在金斯波特港口附近发现时,身体已经被冻得半僵,紧贴在偶然漂过帆桅上。他们说,昨天晚上,走错条山岔路,并跌下位于橙点悬崖,这都是他们从雪中发现痕迹推测出来。然而,也没有辩解什,因为这切都是假。这里切都是错误:透过宽广窗户,能够看见成片屋顶,但只有五分之是老式建筑;还能听到街道外面有轨电车和汽车声音。他们坚称这里就是金斯波特,也不能对此反驳什。听他们说这家医院位于小镇中心高地上,紧挨着教堂墓地附近时,陷入神志失常状态。为让接受更好治疗,他们把送往阿卡姆圣玛丽医院。确实喜欢那里,因为那里医生十分慈悲。他们帮借到在米斯卡塔尼克大学图书馆内馆藏阿尔哈兹莱德《死灵之书》。他们说过些关于“精神失常”事情,并认同应该忘掉脑中困扰着自己痴念。
所以再次读那骇人篇章,竟加倍地战栗,因为多少已经知道些里面所讲述东西。之前见过那场景,所留下足迹也可以算是证据,最好可以永远忘记之前所见过切。在清醒着时候,没有人能够令想起什,但是梦中充满恐惧,为此不敢再具体写下来。只敢引用段话,这段话是由糟糕中古拉丁语所写,将其译成英语如下:
“最下方洞穴,所存之物不为眼所能视,因其怪异恐怖。受诅之地,死灵还生,附之身形,无头却有恶念居其中。智如魔法师伊本·斯查卡巴奥所述:幸之巫师之身无存于墓,幸之巫师之骨灰未撒于城镇之暗夜。古谣传,恶魔之魂不急于离其墓中尸骨,待大蛆啃噬尸骸为止。恶之生命从腐尸中出,愚之大蛆而后狡黠,胀至尺寸惊人,而使大地受灾。原大地之毛孔,而被暗凿大洞,原本爬行,而已学走路。”
(张琦译)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。