睛,令他看上去就像成年人,还透着股几近不可思议智慧。尽管外表出类拔萃,他却显得特别丑:那对厚嘴唇,那毛孔粗大、泛黄皮肤,粗糙卷发,还有那过分长耳朵,都几乎令人联想到山羊或是别什动物。没过多久,他被当地人讨厌程度就毫无疑问地超过他母亲和外祖父,所有关于他猜测,都牵涉到老维特利当年沾染过巫术,以及他是如何站在那圈石阵中央,面尖声呼喊着犹格·索托斯那令人闻风丧胆名字,面在手里摊开本巨书,引起地动山摇。狗特别憎恶这男孩,每次面对它们充满恨意吠叫,他都不得不采取各种各样自卫措施。
III
这段时间,老维特利继续不断地买牛,尽管他家牛群并没有显著地扩大规模。他还砍伐木材,修缮自家农舍平日里没有使用部分——这座尖顶房子空间宽广,后半部分几乎快被掩埋在岩石耸立山体中,而在以往,楼那三间保持得最完好屋子就足够他和女儿使用。这样个老迈之人竟能完成如此繁重活计,不得不说他体力惊人;而且,虽然他有时仍会疯疯癫癫地念念叨叨,但手下木工却似乎是精心考量后做出成果。早在威尔伯诞生之初,他就开始动手,突然就把诸多工具棚中间整理就绪,给它装上墙板,还挂上把结实新锁。之后,他在修复楼上废弃房间时表现得更加丝不苟。他甚至用木板封住重修房间所有窗户,这显得太狂热——不过许多人说,瞎费工夫去修葺那些房间本身就是疯。相对好理解点是,他专程重修楼下间房给刚出世外孙用——有好几位访客都见过这间房,不过,他没让任何人接近楼上那些用木板遮得严严实实房间。他在这间屋子墙边装上高大结实书架,仔细地按照顺序在上面摆满他所有腐烂古书,还有平时里散乱堆放在各个房间角落里那些书。
“这些书对起过些作用。”他在生锈炉灶上做好糨糊,边修复页黑体字写成书页,边这说,“但对这孩子会更有用。等他能读,就会需要它们,因为他以后要学东西就全是这些啦。”
当威尔伯岁七个月大时——当时是1914年9月——他体形和能力简直都叫人惊惧。他有四岁小孩那高,口齿利索且流露着令人难以置信智慧。他能在田野与山间奔跑自如,且在他母亲四处游荡时总是陪着她。在家时,他就埋头苦读外祖父书里那些古怪图片和图纸,在个个漫长又寂静下午接受老维特利教导和盘问。这时房子修葺也快完成,见过它人都不免疑惑,为什楼上窗户要封上坚实厚木板门?那扇窗户位于房屋背侧东面山墙末端,紧挨着山体;而且,他还修条从地面通向这窗户加固过木头走道,没人能想象这玩意儿究竟有何用。这项工程快完成时,人们留意到,那座威尔伯出生时曾经紧锁、加硬木板无窗旧工具棚如今又被弃置。棚屋门只是无精打采地开着,而有次厄尔·索耶去老维特利家卖牛时,曾经偶然走进去,然后闻到股十分令人恶心气味——他斩钉截铁地说,除在山顶上印第安人坟地带,自己
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。