知道你们大家都很想知道究竟谢库瑞在交给黑信中写些什。由于自己也挺好奇,所以去解所有切。你们要是愿意话,就假装自己在把故事往前面翻过几页,让告诉你们在送信之前,发生什事。
现在,傍晚夜色愈来愈重,已经回家休息。和丈夫奈辛坐在金角湾口个小犹太区家里,两个老人家又吹又呼地把木柴塞进火炉,想把屋子弄暖和点。别看现在说自己“老”,只要把货品——有便宜也有贵,都是小姐、太太们抗拒不东西,戒指啦、耳环、项链和小玩意儿——塞进叠叠折好丝手帕、手套、床单和捆葡萄牙船只运来五颜六色衣服布料里,抄起布包,就能在伊斯坦布尔到处走,没有条街道没走过。没有不曾挨家挨户送过信,没有不曾挨家挨户传过话,伊斯坦布尔有半姑娘都是做媒,不过说这些不是为夸自己。刚刚说到,们正在家里坐着,忽然听见有人在门外“啪啪”敲门。走上前打开门,只见哈莉叶,那个愚蠢女奴,站在面前。她手里拿着封信。也看不出是因为外头冷还是因为心情激动,反正她边发抖边解释着谢库瑞意思。
开始,还以为这封信是给哈桑,因而吃惊。你们知道漂亮谢库瑞不是有个跑去打仗就没再回来丈夫吗——依看,那个不幸人早就已经被砍死。就是那个去不回军人丈夫有个气急败坏弟弟,名叫哈桑。但明白谢库瑞信不是给哈桑,而是给另个人。信里写些什?艾斯特好奇得快疯,还好到最后,终于成功地看到内容。
可是,唉呀,跟你们也没那熟。老实说,突然觉得很丢脸。不会告诉你们是怎读到信,也许你们会觉得好奇心可耻,会瞧不起,但你们自己至少也有着理发师样好奇心,难道不是吗?只打算告诉你们他们给读信时候所听到内容。可爱谢库瑞信上是这写:变形记
黑先生:由于你与父亲亲近关系,使得你来家拜访。但别期待会给你什暗示。自从你离去后发生许多事,嫁人,生两个健壮活泼儿子。其中个叫奥尔罕,他刚刚才去过画室,你已经见过他。四年来直在等待丈夫归来,不曾有过其他想法。与两个孩子及年迈父亲住在起,或许会感到寂寞、绝望和软弱,也许需要个男人力量与保护,但谁也别以为这就有机会。因此,你别再来敲家门。过去你曾经使困窘难堪,那时候,为想让父亲觉得是清白,得遭受多大痛苦!随信把当年你还是个理智不足冲动青年时画给图画,并归还。这做,是为不让你心存任何幻想,或曲解任何暗示。以为人观赏幅图画就会坠入情网,这是假。你最好不要再踏进们家大门。
可怜谢库瑞,你又不是个男人,也不是个绅士,更不是个帕夏,你怎可能在信上盖上你华丽封印呢!信纸下方,她签上名字第个字母,看起来像只弱小、胆怯小鸟儿,仅此而已。
说到“封印”,你们可能猜想,是怎把
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。