慢慢地,正如某些盲人控制不自己脸部表情,奥斯曼大师眼睛也不自觉地露出老人喜悦。滔滔不绝地赞美年老大师,会儿洋溢着真心诚意,会儿又忍不住内心对瞎子厌恶,反感得直打嗦。
他伸出冰冷手指抓住手,抚摸前臂,轻触脸。他力量和衰老透过指尖传到身上。再次,想起在家里等着谢库瑞。
们就这样呆许久,面前散布着敞开书页。滔滔不绝赞美他自负自怜似乎弄得们精疲力竭,以
中不同大师不同风格影响,许多画家不再描绘长存于心中隅特殊影像,最终遗忘它。然而,也有些细密家,来到新加入画坊后,不但画优雅裂鼻骏马,更教导他们漂亮学徒跟着做,用‘前辈大师就是这画’鼓励他们。于是,就这样,即使蒙古人和他们精干马匹早已离开波斯及阿拉伯土地,即使断垣残壁城市早已展开新生命,过世世代代,有些画家仍然继续依此法画马,坚信它是标准形式。也确其中部分人,浑然不知蒙古骑兵胜利,更不晓得他们坐骑裂鼻仍旧依照们在画坊里方式画马,并坚持那才是‘标准形式’。”
“亲爱大师,”说,又敬又畏,“如们所愿,您‘侍女法’确实找到个解答。每位艺术家确都有自己隐藏签名。”
“不是每位艺术家,而是每间画坊。”他语带骄傲地说,“甚至不是每间画坊。某些悲惨画坊,如同某些悲惨家庭,其中成员,每个人长年来坚持不同意见,殊不知快乐生之于和谐,同理可言,和谐孕育着快乐。有画家试着学中国人绘画,有些学土曼人,有些则学设拉子风格,彼此长年争执不休,始终无法达到快乐共鸣——正如对不幸福夫妻样。”
看见他脸上明显地溢满骄傲。权威之士严峻神情,如今已取代好阵子以来弥漫在他脸上阴郁和苍老。
“亲爱大师,”说,“过去十年来,您在伊斯坦布尔聚集来自世界各地各类细密画家,结合他们各自不同才华与气质,达到美妙和谐,进而创造并界定出奥斯曼风格。”
为什不久前诚心诚意体会到敬畏感受,却在开口后变成虚伪奉承?当位才华与技巧令人们惊叹大师接受赞美时,是否不得不抛掉权威和影力,甚至变得有点可悲,才可能听到诚恳赞语?
“那侏儒躲到哪儿去?”他说。
他这说,有点想要转变话题,好像位权威人士尽管很高兴听到阿谀谄媚,却隐约觉得有些不妥。
“尽管您是熟谙波斯传说和风格伟大大师,但您更创造出个独无二绘画世界,彰显奥斯曼国光荣与力量。”耳语道,“是您,用艺术呈现出奥斯曼帝国宝剑力量、奥斯曼帝国伟业光明色彩、对器物发明热忱投注,以及安逸自由生活方式。亲爱大师,能与您同欣赏这些著名前辈大师经典杰作,是毕生光荣……”
继续这样轻声赞美很久。置身恍若废弃战场宝库,处于冰冷黑暗与拥挤混乱中,们身体靠得如此之近,使得耳语变成某种亲昵情感流露。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。