切尔涅佐夫说:
“这是可耻行为!”
苏联人好奇地瞥眼侨民,侨民也发现这既带嘲笑又含困惑意味好
“根本不是富农,”帕夫柳科夫说,“也没有当过苦役犯,可对**党员们就是有气。没有行动自由。这也不行,那也不能,这个人你不能交往,这个女人你不能娶,这件工作你不能干。人变得像只鹦鹉。从小想自己开个商店,里面什都能买到。商店里再有个小吃部,买完东西,你需要点什,那就请吧…想喝有酒,想吃有热,还有啤酒。你知道,要如何服务?价廉物美!要在餐厅供应乡下菜。请吧!烤土豆!腌猪油拌大蒜!酸白菜!你知道,要给大家供应什下酒菜?带髓骨头!在锅里煮得滚开,来吧,喝上二两,给你加块骨头,黑面包,当然还有盐。全是色皮圈椅,免得招虱子。你坐着,歇着,有人给你服务。要是提这件事,准包马上就得把送到西伯利亚。可心想,这种事对人民有什特别危害?定价格比国营低半。”
帕夫柳科夫瞟眼切尔涅佐夫:
“们棚屋里,有四十个小伙子报名参加志愿军。”
“因为什?”
“为份汤,件军大衣,免得干活累断腰。”
.tremain①。”他说〇“呶,现在牧师可要训诫在傲慢中误人歧途羔羊。”切尔捏佐夫说,莫斯托夫斯科伊带着不由自主同情对他话点点头。
但加丁没有训诫伊孔尼科夫,他把伊孔尼科夫脏手拉到唇边,吻吻。
七十
第二天,切尔涅佐夫同自己为数不多苏联熟人之,在管辖区当卫生员红军战士帕夫柳科夫交谈起来。
帕夫柳科夫开始向切尔涅佐夫诉苦,说他很快将被赶出管辖区,去挖基坑。
“还有什原因?”
“有是由于思想原因。”
“什思想?”
“各种各样。有些是因为集中营里被害难友。有是因为①即苏军原中将、叛徒弗拉索夫组织“俄罗斯解放军”,为德国法西斯效力。
厌恶农村贫困。**主义让他们无法忍受。”
“这是全体党员安排,”他说,“他们不能容忍占个好位置:得把谁安插进去。他们在清洁队、厨房、洗衣房到处安排自己人。大爷,您记得和平时期怎样?区委是自己人。工会基层委员会是自己人。对吗?而在这里他们同样有家黑店,厨房里有自己人,多给自己人份菜。个老布尔什维克被他们架空,仿佛住进疗养院。而您就像条狗,等着完蛋,他们谁也不朝您这边瞧上眼。难道这公平吗?依然是辈子为苏维埃政权当牛做马。”
切尔涅佐夫有些发窘,他告诉帕夫柳科夫,他已经20年没在俄罗斯生活。他发现“侨民”和“流亡者”这个词使苏联人立刻同他疏远。但帕夫柳科夫听过切尔涅佐夫所说话之后,并没有什戒心。
①意即:伸出您手。
他们坐在大堆木板上。大鼻子、宽脑门、在切尔涅佐夫看来是真正人民儿子帕夫柳科夫,望着在混凝土塔楼里走动哨兵,说:“是上天无路,入地无门,只有参加志愿军’或是装出副精疲力竭样子。”
“就是说,为活命?”切尔涅佐夫问。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。