父女俩默默地看着他。最后,爸爸站起身,走到他身边,挨着他坐下。
“烫着你胳膊吗?”
天晚上,汉斯、马克斯和莉赛尔围坐在壁炉旁,妈妈在厨房里忙活。马克斯又在读《奋斗》。
“你知道吗?”汉斯说着把身子向火边靠靠,“其实,莉赛尔是个喜欢读书孩子。”马克斯放下书。“你猜不到,她和你还有多少共同点。”爸爸确认罗莎没有进来后继续说,“她也像个优秀拳击手。”
“爸爸!”
另外问题
你在那间屋子里待多久?
沃尔特·库格勒现在在哪儿?
你知道你家人怎样吗?
火车上那个打呼噜女人去什地方?
羽毛样……”
汉斯·休伯曼看对面眼,点头同意。敢肯定,他希望自己眼睛也能像女孩眼敏锐。他们都没有意识到这番话字字句句都被马克斯听在耳朵里。
有时,他会把《奋斗》带上来,借着火光读书,对书中内容感到怒火中烧。他第三次把书带上来时,莉赛尔终于鼓起勇气问个困扰她已久问题。
“这本书——好看吗?”
他从书本上抬起头,只手握成拳头,又慢慢松开。他用这种方式发泄完愤怒后,对女孩微微笑,伸手拂拂额前羽毛般长发,以免遮住眼睛。“这是最好本书,”他看看爸爸,又看看女孩,“它救命。”
快满十二岁莉赛尔依然像竹竿那瘦,她靠墙坐着,听到爸爸话,吓跳,忙申辩:“可从来没打过架。”
“嘘!”爸爸开心地笑。他向莉赛尔挥挥手,让她压低嗓门,接着凑近她说:“得,你想否认,bao打路德威格·舒马克事吗,嗯?”
“从来没有——”她住口,想抵赖是徒劳,“你怎知道这回事?”
十比三失败记录!那你干吗还要和他比赛?
莉赛尔回顾她生经历时,对那些在起居室里起度过夜晚还记忆犹新。她还能看到映照在那张椭圆脸上火光,还能品味得到他故事中温情。他逃脱全过程环环相扣,仿佛他正从自己身上把它们块块切下,盛在盘子里。
“真是太自私。”
他说这话时用手臂遮住自己脸。“扔下家里人,自个儿来到这里,还连累你们……”讲完后,他脸上交织着悲伤和孤寂,又开始为自己行为道歉,“对不起,你相信吗?真感到抱歉,实在是对不起,——”
他手臂碰到火舌,赶紧缩回来。
女孩动动,把两条腿交叉起来。她平静地问下个问题。
“怎救?”
于是,起居室里每晚就有段讲故事时间,声音只能让对方听见。那是个犹太拳击手谜样生活片断,它们将在这里被拼凑起来。
有时,马克斯·范登伯格语言会幽默起来。虽然,那话质地依然粗糙,像种摩擦——就像块石头在另块大岩石上摩擦样。石头上些地方留下深深擦痕——马克斯悔恨,另外有些地方被磨平,有时,这块石头甚至被磨断——个笑话,或是番自谴责。
“钉在十字架上耶稣。”这话是对马克斯·范登伯格故事最常用评价,后面还常常跟着别问题。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。