“这热情,简直像十年没见似。”爱德说。“怎这想们?不是前天才刚见过吗?”
纳森也觉得自己莫名地亢奋。大概是与伊莲约定令他如此。
“拿到稿费。”纳森说。“今天请客吧。”
他完全忘房租事。
五月中旬。公园与广场新绿虽然让景色总算清爽些,但覆盖在建筑物上煤污依旧,天空也因为粉尘煤烟而片漆黑。
更强而有力辞汇弹劾z.府吧。就算不是诗形式也行。z.府又企图放逐维克斯先生。维克斯先生读你上星期写报导,说很有可取之处。他对现今社会忧心不已,因为这个社会让你这种前途无量年轻人因为贫穷而永无出头之日。他想要改革少数贵族利用国王之名掌控政治现况。不要害怕激进,温文儒雅词句是无法抓住民众心。”
哈灵顿鼓励似地拍拍纳森肩,纳森把两先令珍惜地收进暗袋,走出外面。
他再次前往“马修斯”。
是为去见两个朋友。
纳森忽然想起孟德斯鸠在著作中提到:友谊就是种契约,对人付出点好意,期待能获得更多好意。他回想起他们友谊就是从两人对他点好意开始。他们应该不期待能回报更多好意吧。啊,把纹章学书借给爱德,算是点好意吧。爱德依照约定在隔天还给。也没有期待他们回报更多好意。可是见到他们,就感觉心境平和多。虽然纳森感觉他们两人关系极为紧密,而自己并不属于其中,但也觉得这是没有办法事。
《玛侬·雷斯考》朗读和译读已经结束,但纳森还没来得及自告奋勇发表他诗作,伊莲就已经拿出另本书说:“用法语读,然后译成英语给听。”
这本书样是深红色法国摩洛哥皮革与蕾丝花边样式金箔花纹,作者也同样是普烈菲斯神父,但书背标题是《摩尔·弗兰达斯》。
在伦敦,偷窃被视为重罪。即使偷是小钱,旦偷窃遭逮,就会被判处绞刑。女人话,如果怀有身孕,就能免去绞刑,待生产后再流放到新大陆殖民地。名女子在人潮中扒取别人钱包,却免于被送到泰伯恩刑场吊死命运,是因为她已经有孕在身。生产之后,母亲与婴儿被拆散,送上即将远渡重洋船只。而在监狱里出生这名婴儿,就是摩尔·弗兰达斯。摩尔被扔进孤儿院,后来逃脱,获
他依然没有把伊莲事告诉两人。因为开始没说,后来就没机会说。他不想被人拿这件事调侃。奈吉应该会诚心为他欣喜,但爱德就不定。总觉得爱德会嗤之以鼻。爱德言谈之间都透露着讽刺冷嘲。“『年轻梦想家啊,不要相信自己。』”他还会像这样引用过出处不明词句。“『要如同溃疡般恐惧灵感。那若非你害病灵魂郁闷谵书,就是遭囚禁思想烦躁。』”
听到这种话,令纳森自信盆发消瘦。
“『爱情带着棘刺,是无可奈何之事。毕竟爱情就是朵花。相较之下,友情又算什?不过是青菜罢。』”这话时谁说来着?是纳森在书上读到节。
纳森才刚坐下没多久,两颗青菜就走进“马修斯”来。
纳森轻笑,与奈吉拥抱,手搂到爱德背后轻拍。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。