[18]纳塔尔(Natal):巴西东北部海港城市,1599年12月25日由葡萄牙人始建,取名纳塔尔,意为圣诞节。
[19]贮藏啤酒(lager):是原产于德国或波西米亚种多泡沫淡啤酒,当时这种啤酒全称是lagerbeer,现在用来表示酿造后再贮藏成熟啤酒。
bul):阿富汗共和国首都和第大城市,是全国政治、经济、文化中心;马扎里沙里夫(Mazar‐i‐Sharif):是阿富汗北部最大城市与交通枢纽和商业、文化中心,巴尔赫省省会,位于阿富汗北部邻近乌兹别克斯坦边境。
[9]切尔滕纳姆(Cheltenham):位于英国英格兰西部格洛斯特郡处自治市镇,以温泉而闻名,拥有大型温泉疗养区,当地还有切尔滕纳姆学院、切尔滕纳姆女子学院等知名院校。
[10]英国皇家防止虐待动物协会(RSPCA):建立于1824年,是世界上历史最悠久且最著名动物福利组织。
[11]原文为法语“Lemauvaisgoûtmèneauxcrimes.”司汤达(Stendhal,1783—1842):本名亨利·贝尔,十九世纪法国杰出批判现实主义作家,著有长篇代表作《红与黑》等。
[12]以上姓氏原意分别为“树木”、“麦田”、“水”和“养兔场”,故此处称带有田园风味。
[13]查克·贝利(ChuckBerry):20世纪50年代杰出词曲作者、歌手和乐手,被奉为真正摇滚乐之父,他汇集布鲁斯和乡村音乐风格,以激烈吉他演奏标志着吉他这种乐器开始成为摇滚乐中重要角色。
[14]斯特里特姆(Streatham):英国伦敦郎伯斯区内处市内郊区,位于查林十字车站南部8.8公里处。
[15]吉米·卡特(JimmyCarter,1924—):全名詹姆斯·厄尔·卡特(JamesEarlCarterJr.),美国第39任总统,当政期间把巴拿马运河管理权交还巴拿马z.府,实现同中华人民共和国关系正常化,使中美两国正式建立外交关系,并推动中东实现和谈。
[16]达摩流浪者(dharmabum):出自美国“垮掉代”著名作家杰克·凯鲁亚克(JackKerouac,1922—1969)于1958年创作出版部重要作品《达摩流浪者》(TheDharmaBums)。小说描写个没有“悟性”佛教追随者、主人公雷蒙进行着近乎禅僧修业式全国各地漫游,途中他遇到先行者贾菲,便跟随他漫游险峻山川。在此过程中他逐渐认识自和世界,回到家乡后他自愿担当名孤独夏季火山观望员。
[17]塔尔斯山(TulseHill):位于英国伦敦南部朗伯斯区内块地区和高地。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。