“各位公民!”他声音有些发颤,“这是要干什?啊?请各位说说。这个可怜穷人,”他声音更加颤抖,同时指指河马,河马立即装出副可怜哭丧相,“这个整天修理汽油炉可怜人,他饿……可叫他到哪儿去弄外币?”
平素沉着冷静帕维尔·约西福维奇再也沉不住气,他严厉地喊道:
“你少来这套!”他又急不可耐地向远处挥挥手,门外哨声响得更急。
然而,卡罗维夫并没有因为帕维尔·约西福维奇话感到难堪,只听他继续说:
“叫他到哪里去弄?要向在场所有公民提出这个问题!他疲惫不堪,义叽义渴。他觉得很热。所以,这个可怜人就拿过个橘于来尝尝。个橘子大不值三戈比吧。可他们已经把哨子吹得震大价响,像春天林于里夜营在叫,还要惊动警察来,影响他们工作!可是,像他这种人怎反倒可以?啊?”卡罗维夫说着,用手指指穿雪青色呢大衣胖子,胖子顿时惊慌失色、“请问,他是什人?啊?他是哪儿来?来十什?是们想他?没有他们寂寞,还是怎?难道是们邀请他来?当然喽,”这位前唱诗班指挥嘲弄地撇撇嘴,大声喊道,“他,大家也看见,穿是讲究雪青色呢于大衣,吃鲑鱼肉撑得肥成这个样子,他口袋里装满外币。可是,们自己人呢?们自己人呢?觉得心里有股子说不出苦味儿!苦啊!苦啊!”卡罗维夫像个男棋相在老式结婚喜筵上①那样喊叫起来。
女售货员脸色变得蜡黄,无可奈何地冲着全店大声叫喊:
“帕洛西奇!帕洛西奇①!”
①人名简称,指下面提到商店负责人帕维尔·约西福维奇。
布匹绸缎部顾客们闻声纷纷拥过来,而河马这时已经离开诱人糖果,又把爪子伸进贴有“上等刻赤青鱼”①标签大木桶。他从桶中抽出两条青鱼,咬掉尾巴,吞下去。
①刻赤是苏联乌克兰古老城市和渔港,有著名鱼类加工联合企业。
①按俄罗斯人古老习惯,在庆祝婚礼喜筵上,客人们喊“苦啊!苦啊!”用以表示单单喝酒大乏味,要求新郎新娘当众接吻。这里取其字面意义。
这连串十分愚蠢、极不得体、很可能是政治上有害言论和行为,把个帕维尔·约西福维奇气得浑身发抖。然而,说来也怪,从围观群众眼神中却不难看出,他们中间大多数人对此抱着同情!而
“帕洛西奇!”糖果部柜台里面又喊声,而站在鱼类柜台里面个蓄着西班牙式小胡子男售货员则大声吆喝:
“混蛋!你干什?!”
帕维尔·约西福维奇已匆匆向现场跑过来。他仪表堂堂,穿着洁白工作罩衫,俨然是个外科大夫样子,胸前口袋里还露出枝铅笔。帕维尔·约西福维奇显然很有经验。看到河马嘴上还叼着条青鱼尾巴,他立即对事态作出判断,切他都明白。因此,他并不同这两个无赖多费唇舌,而是朝远处招招手,下命令:
“吹哨子!”
大玻璃门里看门人飞也似地蹿出去,斯摩棱斯克市场拐角处立即响起不祥哨声。群众渐渐把两个坏蛋围在中央,这时卡罗维夫挺身而出。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。