持起沉默,不再用他那听不懂巴基斯坦话低语;后来,他承认伦敦是个迷宫,让他迷路。
这让曼努埃尔说起来是出租车司机无意中,嘿,真他妈,引用博尔赫斯话,因为博尔赫斯有次把伦敦比喻成迷宫。对此,丽兹反驳说,早在博尔赫斯之前,狄更斯和斯蒂文森说到伦敦时就使用这个比喻。显然,这话让出租车司机不答应,因为他立即说道,他是个巴基斯坦人,可能不知道他们说那个什博尔赫斯,也可能从来没读过什狄更斯和斯蒂文森,甚至也许不十分熟悉伦敦街道,因为这个才把伦敦比喻成迷宫,但是他很清楚什是正直和尊严,他说,从听到各位说话来看,这位在场女士,就是说丽兹,不够正直和尊严,在巴基斯坦有个说法,真巧,跟伦敦样,管这种女人叫“婊子”,如果用“母狗、狐狸精、母猪”也算正当;他说,这两位在场先生,从说话口音看,不是英国人,巴基斯坦也有说法,就是“二流子、下人、粗人、无赖”。
这番话毫不夸张地说,着实让三位阿琴波尔迪研究者大吃惊。三人时没反应过来,如果说司机谩骂是在杰拉尔丁街,那他们到圣乔治路才开口。三人能说出来只是:“停车!们下去!”或者,“停下你这辆破车!们宁可走路!”巴基斯坦人立即照办,刹车同时,启动计价器,告诉三位乘客车费多少。这个完成动作或曰最后场景或曰最后招呼,丽兹和让-克劳德也许因为被骂得目瞪口呆,不认为反常;但是,却让曼努埃尔越来越按捺不住,他面下车,面打开出租车前门,粗,bao地把司机拉到车外。司机没料到位衣冠楚楚绅士会如此粗,bao。更让司机没有料到是阵雨点般拳打脚踢落到他身上;开始时只有曼努埃尔揍他,后来西班牙人累,法国人上手,他俩根本不管丽兹喊叫。她极力劝阻,说用,bao力解决不问题,相反地,打完以后,这个巴基斯坦人会更加仇恨英国人。这话显然没有引起让-克劳德注意,因为他不是英国人,曼努埃尔更是不予理睬。这俩人面踢巴基斯坦人身体,面用英语骂他,全然不管他已经倒在地上,缩成团,这里脚,那里脚,踢他屁股,对,就踢屁股;这脚给萨尔曼·拉什迪[51]出气,虽然他俩不喜欢拉什迪,可是应该提提这个作家。这脚是给巴黎女权主义者出气。(丽兹在大喊:快住手吧!)这脚是给纽约女权主义者出气。(丽兹大叫:你们会把他杀死!)这脚是为瓦莱丽·索拉纳斯[52]在天之灵;婊子养,打啊,打,直把司机打得昏迷不醒,满脸出血,只有眼睛除外。
殴打停,他俩在几秒钟内陷于从来没有过安静之中。这很奇怪。就好像终于实现梦寐以求三人合床同睡。
让-克劳德感觉像是射精样。曼努埃尔感觉也差不多,小有区别。丽兹在黑暗中直注视他俩,但是看不清楚,似乎也经历几次性高潮。从圣乔治路驶过去几辆汽车,可是看不见这个钟点路过任何人。天空上,颗星星也没有。但夜空是亮,因为三人看得清清楚楚,甚至是小东西边缘,仿
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。