在灶间像个奴隶似伺候着滚烫炉子,其他人则在周围跑来跑去。衣衫褴褛小孩子们和跟在后面他们母亲都在个劲儿地嚷嚷:“塔塔·比迪比迪!塔塔·比迪比迪!”意思是“鸟儿先生”,利娅是这说,她已经跑出去加入他们。如果鸟儿先生——不管是谁——出现哪怕会儿,利娅也肯定不会错过。他们说他驾着某种老旧船逆流而来,正在那儿卸下他家人和其他东西。
成为普莱斯家新任“男厨”①后,根本就没时间找乐子。若是想要解基兰加发生什事,唯途径取决于那些事会不会从们家灶间门口经过。
好吧,没承想也不用等上很长时间,因为它们直接来到家门口!让们目瞪口呆是②,门廊上竟然出现个白人。那人年纪很大,骨瘦如柴,穿件很旧牛仔布衬衫,薄得几乎能看透,只小小木质十字架用皮绳悬在脖子上,就像刚果人戴恶眼护身符样。他胡子花白,蓝眼睛闪闪发光。总而言之,要是圣诞老人改信基督教,而且从去年圣诞节至今没吃过顿像样饭,那就应该是这副模样。这就是他给人印象。走出灶间来到门廊上时候,他已经在和母亲握手,介绍他妻子——个个子高高刚果女人,还有他们孩子。孩子们年龄肤色各异,但大多都躲在鸟儿太太色彩缤纷长裙后面。母亲脸困惑,但她总是很有礼貌,即便对全然陌生人,也会加以款待,所以她就让他们进屋,让快去榨点橙汁。于是,奴隶又回到灶间!
端着大罐滴滴答答橙汁回来,倒在椅子上休息时候,已经错过切剧情。还不清楚他们是何方神圣,但母亲这会儿正对着他们喋喋不休,好像是在招待许久未见家乡人。他们坐在客厅椅子上,问村民们都怎样,似乎对这儿还挺熟。“玛玛·姆万扎,哎哟,她怎样啦?玛玛·洛还在给人理发、榨棕榈油吗?愿她切安好,她都有百十岁吧,从来没结过婚——很不起吧。玛玛·塔塔巴呢,她去哪儿?啊,还有阿纳托尔!们最好马上去看看他。”都是这类闲话。圣诞老人大人似乎是个和蔼老头。他说话腔调既像扬基佬,又像外国人,就像老电影里那些和善爱尔兰警察那样说话:“哎哟,看着点啦!”
露丝·梅已经下床好几天,似乎正在好起来,她正听他说话听得入迷。她坐在他身边,脑袋几乎是仰着靠在他那条破破烂烂裤子上。老头将只手搁在露丝·梅头上,极其认真地听着母亲说每个词,若有所思地点着头,显得很是恭敬。他妻子差不多比他年轻百岁,有她自身魅力,而且几乎直很安静。但她英语说得相当棒。他们问教会事进展得怎样。父亲此时还在外面,如往常地到处惹麻烦,们根本不知道该怎回答这个问题。母亲说:“嗯,很艰难。拿单很苦恼。但他很清楚耶稣之言会使他们生命充满仁慈。只是,这儿村民行事和们习惯有着极其不同侧重点。”
“尽管如此,但他们都是很虔诚人,你知道。”老头说。
“这是什意思?”母亲问。
“他们在做每件事时候,只眼睛
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。