“上帝之言,是很久很久以前群来自环境严酷沙漠文化浪漫理想主义者说给你听,后来两千年里又出现连串阐释者。”
利娅凝视着他。
“亲爱,你难道认为是上帝本人用英语写下整本钦定版圣经吗?”
“没有,觉得不是。”
“想想看吧,所有那些对古老阿拉伯沙漠里保罗或马太来说极其明显义务,对现在们来说都是胡说八道。比如说,洗脚。那真是为上帝荣耀,还是只不过为避免将沙子带进屋里?”
总是望向神灵。他们栽种甘薯和木薯时候,会祈祷。收获时候,会祈祷。甚至怀孩子时候,想他们也会祈祷。”
母亲对这话似乎很感兴趣。但利娅抱着胳膊问:“你意思是向他们自己异教神祈祷吗?”
圣诞老人大人笑着对利娅说:“你觉得们上帝会怎看待他造物之中这个小小角落呢:森林里盛开鲜花树木,鸟儿,泛滥成灾倾盆大雨,灼人阳光——你知道说是什吗?”
“哦,知道。”利娅说,如既往是那个全优学生。
“你难道不觉得上帝看到这些事情也很开心吗?”
利娅眯着眼坐在椅子里,终于有次被正确答案给难住。
“哦,还有骆驼。骆驼真能比个有钱人更容易穿过针眼吗?④或许其实他说是截粗糙纱线呢?在希伯来文中这两个意思是用同个词表达,但它指到底是哪种意思呢?如果是骆驼,那有钱人干脆就别试。但如果是纱线,花番大力气,他倒是有可能成功,明白吗?”他身子凑向利娅,双手搁在膝上,“哎哟,你父亲在外面菜园里忙活时候,真不应该用这样方式来搅乱你思绪。但要告诉你个秘密。当试图准确地理解上帝之言时,就望向窗外,看看他造物。因为,亲爱,那才是他每天为们展示勃勃生气,并不需要大批可疑中间人在那儿指手画脚。”
利娅并没有急于下结论。“你意思是说,花朵和鸟儿之类就是你福音书。”
“啊,你们肯定在想就是个发疯异端老头。”年老塔塔·鸟儿由衷地哈
“哦,认为他为此而喜悦!”她迫不及待地说,“觉得他对刚果肯定要比对他创造出来其他任何地方都更感骄傲。”
“也这想。”他说,“认为刚果人生命充满上帝仁慈,当然还有些要人命困难。倒是认为他们很久以前就已经知道怎发出快乐声音,好让上帝听到。”
利娅往后靠到椅背上,八成是在琢磨父亲对此会怎说吧。就好像们都不知道似。他会说众所周知爱尔兰人是天主教徒,而那些人是错误偶像崇拜者。花啊鸟啊这类玩意儿可算是让他们臭味相投。
“你听过基兰加人唱歌吗?”他问,“那些歌都饱含虔诚之情。当雨水滋润甘薯种子,就唱首刚果语圣歌,这也是开始场礼拜极好方法。从那儿很容易就能说到芥菜种子比喻③。圣经里很多内容在这儿都能讲得通,只要对两个字稍加改动就行。”他哈哈笑道,“当然,还有许多其他章节,你就全都扔掉吧。”
“每句话都是上帝之言,不是吗?”利娅说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。