。
这是针对此事所作回文诗:爱眼没眼爱③。
不过,内尔森很开心。经历这多让人泄气事情(比如说露丝·梅极有可能死亡)之后,他把利娅弓箭看作们家个进步。内尔森亲自上阵,监督利娅军事训练。他用叶子做成靶子,把它们钉在们家院落边缘大芒果树树干上。每天,靶子都会变得比前天要小。他们开始时用是硕大象耳叶,那叶子就像面三角形围裙,在微风中鼓荡着,很难射不中。利娅摇摇晃晃箭次次地射穿已被射烂绿叶边缘。但现在她进展得很不错,已经能瞄准番石榴那圆圆、闪亮、拇指大小小叶片。内尔森教她如何站立,闭上只眼睛,猛地把箭射入叶子心脏,箭尾尚微微颤动。她射得真很棒。
比起往常,如今狩猎女神双胞胎姐姐更像是远亲,只有在个维度例外:在们村,很多人开始认为她怪。至少,极缺女人味,很要不得。抛开其他因素,现在倒是显得更为正常。只是本杜卡,这个词就极为精确地描述:歪向侧、走路缓慢人。至于那位在学校里教书、谋杀树干双胞胎姐姐,邻居们倒是有许多风言风语叫听见,且没句是好听。他们最喜欢用词是巴卡拉,这个词包含许多层意思,如红辣椒、疙疙瘩瘩土豆、男性性器官。
利娅根本不在乎。她声称由于是阿纳托尔给她弓箭,而且由于是阿纳托尔聘用她去学校教书,所以她肯定没有违反什社会准则。她不明白是,阿纳托尔正在为她违反社会准则,这会有麻烦。跟无知无觉海斯特·白兰④样,她也戴着字母:斜挎于肩那张弓,就是那绿色大写字母D。D是戏剧性⑤,是狩猎女神戴安娜⑥,是让你违反社会习俗魔鬼⑦。她会背着弓箭去集市,去教堂,只是每逢礼拜天她必须把弓箭留在家里。甚至如今也不愿和耶稣修好母亲,也仍旧谨守界限——进他房,就不能带武器。
①“拿单”原文为“Nathan”,将字母倒序写出“Nahtan”后与原来拼法差别较小。
②法语:人淹死。
③原文为“Eros,eyesore”,意指“爱欲,丑陋刺眼”,是句回文。
④美国小说家霍桑作品《红字》里女主人公。
⑤⑥⑦原文分别为“Dramatic”“Diana”“Devil”,均为以D开头词。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。