说明不什,重要是不是位“纯”诗人……兄弟哟!谢谢你帮
认识,理解并热爱这切。
……不,切勿为相聚几天欢乐就缩短你族行。说正经,们
现在还是不见面为好。相信:假如你在身边,就不会进步思念你
。不愿意惹你难过,然而现在,倒不希望你在眼前。要讲实话
士①,就立刻拿起莱布尼茨②《致克拉克信》。继而放松放松,
①马勒伯朗士(1638—1715),法国哲学家、神学家。
②莱布尼茨(1646-1716),德国哲学家、数学家。
又看雪莱①《钦契家》,没有什意思;还看《多愁善感女
①雪莱(1792—1822),英国诗人。
累,还兴奋不已,完全陶醉在阳光和快乐之中。烈日下草垛多美啊!
无需想像自己在意大利,就能感到切都很美好。
是,朋友,你所说大自然“混杂颂歌”,聆听并听懂
,这是欢乐礼赞。这种礼赞,从每声鸟啼中都能听出从每朵花芳
香中都能闻到,因此认定,赞美是惟祈祷形式——和圣徒方济各
无休止地交谈下去!有
时,想不出词儿来,思路也不清晰,——今晚给你写信,就恍若做梦
——只有种近乎紧迫感觉:有无限财富要赠予和接受。
在那漫长几个月中,们怎竟然保持沉默呢?毫无疑问;们
那是冬眠。噢!那个可怕沉默冬季,但愿它永远结束啦!又重新找
吗?假如得知你今天晚上来……马上就躲开。
唔!求求你,不要让向你解释这种……感情。仅仅知道刻不
停地思念你(这该足以使你幸福),而这样就很幸福。
……
收到最后这封信不久;便从意大利回国,并且立即应征入伍,派往南锡服兵役去。那里举目无亲,没有个熟人;不过独自人倒也欣然。因为这样来,无论对阿莉莎和这骄傲情人来说,情况就更加清楚;她书信是惟庇护所,而对她思念,拿龙沙①话来讲,就是
人》……说起来可能惹你生气,觉得雪莱全部作品、拜伦全部作品,
也抵不上去年夏天们起念济慈①四首颂歌;同样,雨果全部
①济慈(1795—1821),英国诗人。四首颂歌当指《夜莺》等。
作品,也抵不上波德莱尔①几首十四行诗。“大”诗人这个字眼儿,
①波德莱尔(1821—1867),法国诗人,著有《恶之花》。
重复说:上帝!上帝!“而非别者”①,心中充满难以言传
①原文为意大利文
爱。
你也不必担心,绝不会转而成为无知修会修女!近来看不少书,
这几天也是下雨关系,仿佛将赞美收敛到书中……刚看完马勒伯朗
到你,就觉得生活、思想、们灵魂,切都显得那美,那可爱,
那丰饶而永不枯竭。
9月12日
你从比萨寄来信收到。们这里也晴空万里。诺曼底从来没有像
现在这样美。前天独自人漫步,穿越田野兜大圈,回家并不觉得
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。