他们揍他那个晚上也在场。
此后很长段时间,哈特都记着这件事。
那场面太可怕,真。哈特他们并没有怒气冲冲,托尼也没有发火,他毫无表情,点也不想反击,
她和母亲最终还是成朋友,常听到她谈计划。她说她以后要买些家具,想她已经买几样。
但她谈得最多还是托尼,要是光听她说,你会以为托尼跟正常人没什两样。
她说:“托尼正打算离开特立尼达。们可以在巴巴多斯开个旅馆。”
或者:“只要托尼好转,们就要开始次长途旅行。”
又或者:“其实托尼严于律己,有坚强意志,真。只要他体力恢复,们会好起来。”
他好像不会说别什。而每当哈特和其他大人出于友好试着跟他说话时,总感到他并没在听。
常常是别人正说到半他便突然起身,言不发地从们身边走开。
哈特说:“这也好,觉得看他太久会吐。你们看到吧,白皮肤有时也这脏。”
确,他皮肤让人恶心,白中带着黄和粉,还布满棕色和黑色斑点。他左眼上面有块皮肤呈暗粉色,看上去像是烫伤以后新长出肉。
但感到奇怪是,如果你只看托尼那两只又瘦又皱手,你倒会可怜他,而不是厌恶他。
但第二天晚上她又会来。
天,母亲说:“赫瑞拉太太,大家都怕你们那条狗。那东西对这个地方来说太野点。”
赫瑞拉太太说:“那不是狗,是托尼,连都不能碰它。”
※
们都瞧不起托尼。
。”赫瑞拉太太说。
母亲说:“得,只是有话直说罢。你不是过来问建议吗?”
“不是来征求建议。”
“你是来找帮你把,而不过想帮帮你,就是这回事。”
“并没有要你帮助或建议。”赫瑞拉太太说。
※
托尼仍旧是老样子,似乎对自己这些计划无所知。他不肯安静下来,变得越来越狂躁,更招人厌。
哈特说:“这家伙像个从下三烂地方来白痴,恐怕连茅坑是干吗都忘。”
情况还不止这些。他似乎变得极其仇视人类,看眼陌生人就足以令他破口大骂。
哈特说:“们得收拾下托尼。”
但只是和哈特及其他人在起时才只看他手。
想赫瑞拉太太大概只看见他手。
哈特说:“倒要看看这事要多久才能结。”
※
赫瑞拉太太显然并不想很快结。
哈特说:“女人是该时不时地修理修理,但这家伙干这事就像练手似,也忒狠。”
他酗酒也让人讨厌。
人们经常在各种地方见到他烂醉如泥地倒在地上。
他也曾试图对们友好些,却让人感到比什都难受。
他总说:“好啊,小伙子们。”
母亲并没有发火。她说:“那,好吧。回到那个不起人身边去。全是自找,谁叫去掺和白人事。你听过那首卡里普索小调吗:
,
爱德华国王把王位都抛开。
好,让告诉你,你不是英王爱德华。回到你那个不起爱人身边去吧。”
赫瑞拉太太这时总是走出门去,说:“希望再也别来这儿。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。