“哇。你竟记住名字。可马上就要改姓。”
“是吗?改成什?”
“怀德纳。”
里奇扬起浓浓眉毛,从仰卧姿势中抬头看她。“真。为什?”
“为科尔,为孩子们,为你们大家。为整个家。也说不清楚。”她耸耸肩,觉得有点尴尬,“好像事情就应该如此。这样来,这座农场就能安然留在们小小世界地图上。觉得这也算是某种动物行为。标记领地。”
“谢谢。”她看着他,突然有灵感,“你知道们现在最好干点什吗,你和?们得去跳舞。你喜欢跳舞吗?”
他点点头。“喜欢。说实话,是真喜欢跳。”
“那们就该去跳。这带有那种星期六晚上场子吗?有音乐就好。”
“哦,有,富兰克林县那儿大学附近有家酒吧,叫穷街酒吧。或者们可以开车去利斯波特,那儿有家棉眼乔伊酒吧,乡村乐队挺不错。”他很认真地建议道。
“们出去跳舞,你觉得会让家里人丢脸吗?”
小石头,从脚边扔出去。“真想象不出那样幕,你明白吗?从站地方看出去,眼前是片荒芜。”
“好吧,你并不是独行侠。们学校里那些女孩子整天就想着怀孕、结婚,然后就能玩过家家,她们就像小孩子。毕业之后想要做些事情,比如徒步去佛罗里达,在渔船上找份工作,诸如此类,你明白吗?想去看看长着棕榈树海岛到底什样。可那些女孩顶着爆炸头,全都在凯马特超市里看婴儿鞋,‘那鞋子不可爱吗?’她们都在为无聊欢呼。”
卢萨笑起来。“你和,们很特别,对不对?两个高贵灵魂在不可为境况下相遇,最后总能在半路上找到个合适人去约会。”
他点点头,又咧开侧嘴角露出那该死笑容。“听上去没错。”
“说真,你比更有希望。预测是,坡上那些山羊开始生下羊羔时,你就会遇到梦寐以求女孩,到时会祝贺你。”
“呵。”他说。
“去跳舞吧,好
“哦,会。妈和姨妈们认为跳舞基本上就是在热身。玛丽·埃德娜姨妈在主日学校做过演讲,说跳舞向来都会导致性交。”
“好吧,她说得对,大多数动物都是这样。昆虫会,鸟儿会,有些哺乳动物也会。但你和,们头脑清醒。觉得们可以区分求偶仪式和跳舞本身,对不对?”
里奇往地上倒,躺会儿,嘴里香烟烟囱般往上杵着。最后,他拿下烟,说道:“你知道是什让对你如此着迷吗,卢萨?许多时候,根本不知道你在说些什。”
她低头看着他,她那躺在草地上帅气外甥。“让你着迷,算是坏事,还是好事?”
他想想。“这跟好坏没关系。切都是因为你。心爱舅妈,卢萨·兰多夫斯基小姐。”.
“别说得这肯定。”
“会在你婚礼上跳舞,里奇。就说得这肯定。”
“没有在你婚礼上跳舞,”他说,“你没有邀请。”
“下次肯定会,”她说,“保证。那件事实在大错特错,你能明白吗?绝对不要和谁私订终身。家里人不会原谅你。”
“家里人,”他同意道,“够烦。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。