个瞎子,所以需要雇用助理——而且他还缺个司机。在埃迪故事中,诗人没有结婚,他和有夫之妇威尔莫特夫人(他那堆语不惊人死不休色情诗要是写给她,要是写她)风流事被归咎到女方身上,盲诗人则完全是个令人同情无辜小天使,而再、再而三地被丑陋女人引诱和抛弃。
作家助理在剧情中起到穿针引线作用,诗人对邪恶威尔莫特夫人爱坚定不移,备受虐待作家助理甘冒牺牲工作风险,向盲诗人揭发威尔莫特夫人真面目,忠言逆耳,诗人怒之下解雇他,后来,年轻人肺腑之言终于将诗人从他对威尔莫特夫人这种女性自毁式迷恋中解放出来。(“丑陋”主题欠缺提炼,甚至并不成熟,虽然埃迪指是心灵丑陋,但故事给读者留下主要印象是威尔莫特夫人外表丑陋与不顺眼。)
坦率地说,这是个糟糕故事,但作为小埃迪初次写作尝试,还是给哈夫洛克先生留下足够印象,他也因此批准埃迪选修创意写作课,在群有志成为作家年轻人中间,埃迪开始尝试描写那个更诱人主题——母子恋。
他自然不好意思把最早期作品拿给同学们看,这些故事他只偷偷请哈夫洛克先生掌过眼,哈夫洛克先生也只把它们给自己妻子看过,他妻子正是那位名声在外不剃腋毛、不穿胸罩哈夫洛克太太,埃迪最早性幻想对象。哈夫洛克太太对埃迪母子恋写作主题表现出十分积极兴趣。
其实,比起埃迪平铺直叙,哈夫洛克太太对他选择题材更感兴趣,这也难怪,她是个三十好几却没有孩子已婚妇女,更是封闭校园之内、近八百名男性学生唯可见性幻想目标。她虽不曾受到其中任何个男生色诱,却难免不会注意到他们对她垂涎三尺,连设想下这种关系可能性都让她感到恐惧。她婚姻幸福美满,从来只觉得男孩子……不过是孩子罢。所以,十六岁男孩和三十九岁女人之间性关系——埃迪作品中反复出现主题——激发出她不可抑制好奇心。哈夫洛克太太生在德国,到苏格兰做交换生时候认识她丈夫——哈夫洛克先生是英国人——然后步踏入这个全是男生美国精英寄宿学校,常感迷惘沮丧。
尽管埃迪母亲说她“玩世不恭”,但哈夫洛克太太本人并没有做过色诱任何男学生事。她是个好妻子,尽可能地为取悦丈夫而打扮——是哈夫洛克先生喜欢她不剃腋毛和不穿胸罩,甚至苦苦求她刀下留毛,因为他最崇尚天然美,哈夫洛克太太却觉得这样做有点老土,而且,那些性欲旺盛男孩为此对她产生更为不羁幻想令她惊惶失措、无地自容。
安娜·哈夫洛克娘家姓是“雷纳”,每次她从教工公寓出来,都会让游荡在宿舍楼里男孩们脸红心跳,有甚至直接撞到房门或者墙壁,因为他们眼珠子就像粘在她身上样,根本拿不下来。她每次给丈夫叫到家里来辅导功课或点拨创意写作学生端上咖啡和甜甜圈,他们都会张口结舌地说不出话来——已然被她迷走三魂七魄。哈夫洛克太太是个非常理智人,对此深恨不已,央求丈夫带她回英国或德国去,因为根据以往经验,她知道在
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。